Good For You
C'est bon pour vous
HEIDI:
So you found a place where the grass is greener
And you jumped the fence to the other side
Is it good?
Are they giving you a world I could never provide?
HEIDI :
Donc tu as trouvé un endroit où l'herbe est plus verte
Et tu as sauté la barrière de l'autre côté
C'est bien ?
Est-ce qu'ils t'offrent un monde que je ne pourrais jamais t'offrir ?
Well I hope you're proud of your big decision
Yeah, I hope it's all that you want and more
Now you're free from the agonizing life you were living before
J'espère que tu es fier de ta grande décision
Oui, j'espère que c'est tout ce que tu veux et plus encore
Maintenant tu es libre de la vie angoissante que tu vivais avant
Say what you need to say
So that you get to walk away
It would kill you to have to stay trapped
When you've got something new
Well I'm sorry you had it rough
I'm sorry I'm not enough
Thank God they rescued you
Dis ce que tu as à dire
Pour que tu puisses t'en aller
Ça te tuerait de devoir rester piégé
Quand tu as quelque chose de nouveau
Je suis désolé que ça ait été dur pour toi
Je suis désolé de ne pas être suffisant
Dieu merci, ils t'ont sauvé
So you got what you always wanted
So you got your dream come true
Good for you
Good for you, you , you
Got a taste of a life so perfect
So you did what you had to do
Good for you
Good for you
Pour que tu aies ce que tu as toujours voulu
Ton rêve est devenu réalité
C'est bien pour toi
C'est bien pour toi, toi, toi
Vous avez eu un aperçu d'une vie si parfaite
Alors tu as fait ce que tu devais faire
C'est bon pour toi
C'est bien pour vous
ALANA: (spoken) Why did Connor kill himself?
ALANA : (parle) Pourquoi Connor s'est-il suicidé ?
EVAN: (spoken) Wait what?
EVAN : (parle) Attends, quoi ?
ALANA: (spoken)
He was doing better
That's what he told you in every single email
and then a month later he kills himself?
How does that make sense?
ALANA : (parle)
Il allait mieux
C'est ce qu'il vous a dit dans chaque courriel
et puis un mois plus tard, il se tue ?
Comment cela peut-il avoir un sens ?
EVAN: (spoken)
Why are you so obsessed with this?
You didn't even know him
EVAN : (parle)
Pourquoi êtes-vous si obsédé par ça ?
Tu ne le connaissais même pas
ALANA: (spoken) Because it's important!
ALANA : (parle) Parce que c'est important !
EVAN: (spoken)
Because he was your lab partner?
Or because, I don't know
Maybe because you want to add another extracurricular for your college application
EVAN : (parle)
Parce qu'il était ton partenaire de laboratoire ?
Ou parce que, je ne sais pas
Peut-être parce que tu veux ajouter une autre activité parascolaire pour ta demande d'admission à l'université
ALANA: (spoken)
Because I know what it's like to feel invisible, just like Connor!
To feel invisible and alone and like nobody would even notice if you vanished into thin air
I bet you used to know what that felt like, too!
ALANA : (parlée)
Parce que je sais ce que c'est que de se sentir invisible, tout comme Connor !
De se sentir invisible et seul, comme si personne ne remarquait que tu t'étais volatilisé
Je parie que toi aussi tu as connu ce sentiment !
EVAN: (spoken)
We need more emails
Emails showing that he was getting worse
This isn't funny!
EVAN : (parle)
Nous avons besoin de plus d'e-mails
Des e-mails montrant que son état s'aggrave
Ce n'est pas drôle !
JARED: (spoken) Oh I think it's hilarious!
I think everyone would probably think it's hilarious
JARED : (parle) Oh je pense que c'est hilarant !
Je pense que tout le monde va probablement penser que c'est hilarant
EVAN: (spoken) What is that supposed to mean?
EVAN : (parle) Qu'est-ce que ça veut dire ?
JARED: (spoken) It means you should remember who your friends are
JARED : (parlé) Cela signifie que tu dois te rappeler qui sont tes amis
EVAN: (spoken) I thought the only reason you even talk to me is because of your car insurance?
EVAN : (parlé) Je croyais que la seule raison pour laquelle tu me parlais, c'était à cause de ton assurance voiture ?
JARED: (spoken) So?
JARED : (parlé) Et alors ?
EVAN: (spoken) So? Maybe the only reason you talk to me, Jared, is because you don't have any other friends!
EVAN : (parlé) Et alors ? Peut-être que la seule raison pour laquelle tu me parles, Jared, c'est parce que tu n'as pas d'autres amis !
JARED: (spoken) I could tell everyone everything!
JARED : (parle) Je pourrais tout dire à tout le monde !
EVAN: (spoken) Great! Go ahead, do it! Tell everyone how you helped write emails pretending to be a kid who killed himself.
EVAN : (parle) Super ! Vas-y, fais-le ! Dis à tout le monde comment tu as aidé à écrire des emails en te faisant passer pour un enfant qui s'est suicidé.
JARED: (spoken) Fuck you, Evan! Asshole
JARED : (parle) Va te faire foutre, Evan ! Trou du cul
ALANA:
Did it cross your mind to be slightly sorry?
Do you even care that you might be wrong?
Was it fun?
Well I hope you had a blast while you dragged me along
ALANA :
Est-ce que ça t'a traversé l'esprit d'être légèrement désolé ?
Est-ce que tu te soucies du fait que tu pourrais avoir tort ?
C'était amusant ?
J'espère que tu t'es amusé pendant que tu me traînais avec toi
JARED:
And you say what you need to say
And you play who you need to play
And if somebody's in your way
Crush them and leave them behind
Well I guess since I'm not of use
Go ahead you can cut me loose
Go ahead now
JARED :
Et tu dis ce que tu as besoin de dire
Et tu joues avec qui tu dois jouer
Et si quelqu'un est sur ton chemin
Ecrase-le et laisse-le derrière toi
Et bien je suppose que puisque je ne suis pas utile
Vas-y, tu peux me lâcher
Vas-y maintenant
JARED & ALANA: I won't mind
JARED & ALANA : Ça ne me dérange pas
HEIDI:
I'll shut my mouth and I'll let you go
Is that good for you?
Would that be good for you you you?
HEIDI :
Je ferme ma gueule et je te laisse partir
Est-ce que c'est bon pour toi ?
Est-ce que ça serait bon pour toi toi toi ?
HEIDI & ALANA:
I'll just sit back while you run the show
Is that good for you?
Would that be good for you you you?
HEIDI & ALANA :
Je vais juste m'asseoir pendant que tu diriges le spectacle
Est-ce que c'est bon pour vous ?
Est-ce que ça serait bien pour toi toi toi ?
HEIDI, ALANA & JARED:
I'll shut my mouth and I'll let you go
Is that good for you?
Would that be good for you you you?
I'll just sit back while you run the show
Is that good for you?
Good for you
HEIDI, ALANA & JARED :
Je vais fermer ma bouche et je vais vous laisser partir
Est-ce que c'est bon pour vous ?
Serait-ce bon pour vous vous vous ?
Je vais juste m'asseoir pendant que tu diriges le spectacle
Est-ce que c'est bon pour vous ?
C'est bon pour toi
EVAN:
[?] time to think
but the book is about to sink
Can't erase what I wrote and [?]
Tell me how could you change the story?
EVAN :
[ ?] le temps de réfléchir
mais le livre est sur le point de couler
Je ne peux pas effacer ce que j'ai écrit et [ ?]
Dites-moi comment vous pourriez changer l'histoire ?
EVAN:
Stop it stop it!Just let me go!
EVAN :
Arrêtez ! Laissez-moi partir !
ALANA, JARED & HEIDI:
So you got what you always wanted
So you got your dream come true
Good for you
Good for you, you , you
Got a taste of a life so perfect
Now you've changed into someone new
Good for you
Good for you
Good for you
Good for you
ALANA, JARED ET HEIDI :
So you got what you always wanted
Tu as réalisé ton rêve
C'est bien pour toi
C'est bien pour toi, toi, toi
Tu as eu un aperçu d'une vie si parfaite
Maintenant tu es devenu quelqu'un de nouveau
C'est bon pour toi
C'est bon pour toi
C'est bon pour toi
C'est bon pour toi
So you got what you always wanted
Vous avez donc obtenu ce que vous avez toujours voulu