Logo parolesdebroadway.com

A Part of That

The Last 5 Years

A Part of That

Une partie de ça

CATHERINE
One day we're just like "Leave it to Beaver"
One day it's just a typical life
And then he's off on
A trip to Jamie-land
Staring catatonic out the window
Barely even breathing all the while
CATHERINE
Un jour, nous serons comme "Leave it to Beaver"
Un jour, c'est juste une vie typique
Et puis il part pour
Un voyage à Jamie-land
Fixant la fenêtre de façon catatonique
Respirant à peine pendant tout ce temps
And then he'll smile
His eyes light up and deep within the ground
Without a sound
A moment comes to life
And I'm a part of that
I'm a part of that
I'm a part of that
Et puis il sourit
Ses yeux s'illuminent et s'enfoncent dans le sol
Sans un bruit
Un moment prend vie
Et je fais partie de ça
Je fais partie de ça
Je fais partie de ça
Next day it's just like
It never happened
We're making dinners
We're making plans
Then he gets on the
Mule train to Jamie-land
Handful after handful of Doritos
Circling the apartment, logging miles
Le lendemain, c'est comme si
Ça n'était jamais arrivé
Nous faisons des dîners
On fait des projets
Puis il prend le
Train muletier pour Jamie-land
Une poignée de Doritos après l'autre
On tourne en rond dans de l'appartement, on fait des kilomètres
And then he smiles
His eyes light up
And how can I complain?
Yes, he's insane
But look what he can do
And I'm a part of that
I'm a part of that
I'm a part of that
Et puis il sourit
Ses yeux s'illuminent
Et comment puis-je me plaindre ?
Oui, il est fou
Mais regardez ce qu'il peut faire
Et je fais partie de ça
Je fais partie de ça
Je fais partie de ça
And it's true
I tend to follow in his stride
Instead of side by side
I take his cue
True, but there's no question
There's no doubt
I said I'd stick it out
And follow through
And when I do
Et c'est vrai
J'ai tendance à le suivre dans sa démarche
Au lieu d'être côte à côte
Je prends sa place
C'est vrai, mais il n'y a pas d'interrogation
Il n'y a pas de doute
J'ai dit que j'allais tenir bon
Et que j'irais jusqu'au bout
Et quand je le fais
Then he smiles
And where else can I go?
I didn't know
The rules do not apply
And then he smiles
And nothing else makes sense
While he invents
The world that's passing by
And I'm a part of that
I'm a part of that
I'm a part of that
Aren't I?
Alors il sourit
Et où d'autre puis-je aller ?
Je ne savais pas
Les règles ne s'appliquent pas
Et puis il sourit
Et rien d'autre n'a de sens
Pendant qu'il invente
Le monde qui passe
Et j'en fais partie
Je fais partie de ça
Je fais partie de ça
N'est-ce pas ?
I'm a part of that
I'm a part of that
I'm a part of that
Je fais partie de ça
Je fais partie de ça
Je fais partie de ça