In the Heights
Dans les hauteurs
USNAVI
Lights up on Washington Heights, up at the break of day
I wake up and I got this little punk I gotta chase away
Pop the grate at the crack of dawn, sing
While I wipe down the awning
Hey ya'll good morning
USNAVI
Lumières sur Washington Heights, à l'aube du jour
Je me réveille et j'ai ce petit voyou que je dois chasser
J'ouvre la grille à l'aube, je chante
Pendant que je nettoie l'auvent
Hey ya'll good morning
PIRAGUA GUY
Ice cold piragua! Parcha. China. Cherry. Strawberry. Just for today, I got mamey!
GUY PIRAGUA
Piragua glacé ! Parcha. Chine. Cerise. Fraise. Juste pour aujourd'hui, j'ai du mamey !
USNAVI
Oye, piraguero, como estas?
USNAVI
Oye, piraguero, como estas ?
PIRAGUA GUY
Como siempre, Senor Usnavi.
GUY PIRAGUA
Como siempre, Senor Usnavi.
USNAVI
I am Usnavi and you prob'ly never heard my name
Reports of my fame
Are greatly exaggerated
Exacerbated by the fact that my syntax
Is highly complicated cuz I emigrated from the single greatest little place in the Caribbean
Dominican Republic
I love it,
Jesus, I'm jealous of it
And beyond that,
Ever since my folks passed on,
I haven't gone back
Goddamn, I gotta get on that
(He sniffs the milk carton) Foh!
The milk has gone bad, hold up just a second
Why is everything in this fridge warm and tepid?
I better step it up and fight the heat
Cuz I'm not making any profit if the coffee isn't light and sweet!
USNAVI
Je suis Usnavi et tu n'as probablement jamais entendu mon nom.
Les rapports sur ma renommée
Sont grandement exagérés
Exacerbés par le fait que ma syntaxe
Est très compliquée parce que j'ai émigré du meilleur petit endroit des Caraïbes.
la République Dominicaine.
Je l'adore,
Jésus, j'en suis jaloux.
Et au-delà de ça,
Depuis que mes parents sont morts,
je n'y suis pas retourné
Bon sang, il faut que je m'y mette
(Il renifle la brique de lait) Foh !
Le lait a tourné, attends une seconde.
Pourquoi tout est chaud et tiède dans ce frigo ?
Je ferais mieux d'accélérer et de combattre la chaleur
Parce que je ne fais pas de profit si le café n'est pas léger et doux !
ABUELA CLAUDIA
Ooo-ooo!
ABUELA CLAUDIA
Ooo-ooo !
USNAVI
Abuela, my fridge broke. I've got cafe, but no con leche.
USNAVI
Abuela, mon réfrigérateur est cassé. J'ai du café, mais pas de con leche.
ABUELA CLAUDIA
Try my mother's old recipe: one can of condensed milk.
ABUELA CLAUDIA
Essaie la vieille recette de ma mère : une boîte de lait concentré.
USNAVI
Nice.
USNAVI
C'est bien.
ABUELA CLAUDIA
Ay! Paciencia y fe!
ABUELA CLAUDIA
Ay ! Paciencia y fe !
USNAVI
That was Abuela, she's not really my abuela
But she practically raised me
This corner is her escuela
Now you're prob'ly thinkin
"I'm up on shit's creek
I never been north of 96th street"
Well you must take the A train
Even farther than Harlem
To norther Manhattan and maintain
Get off at 181st and take the escalator
I hope your writing this down I'm gonna test you later
I'm getting tested times are tough on this bodega
Two months ago somebody bought Ortega's
Our neighborhood started packin up and pickin up
And ever since the rents went up
It's gotten mad expensive
But we live with just enough
USNAVI
C'était Abuela, elle n'est pas vraiment mon abuela.
Mais elle m'a pratiquement élevée.
Ce coin est son école.
Maintenant, vous pensez probablement
"Je suis dans la merde.
Je ne suis jamais allé au nord de la 96ème rue".
Vous devez prendre le train A.
Encore plus loin que Harlem
jusqu'au nord de Manhattan et maintenir
Descendez à la 181e et prenez l'escalator.
J'espère que vous notez ça, je vais vous tester plus tard.
Je vais être testé, les temps sont durs dans cette bodega.
Il y a deux mois, quelqu'un a acheté Ortega's
Notre quartier a commencé à se remplir et à se vider.
Et depuis que les loyers ont augmenté
C'est devenu follement cher
Mais on vit avec juste ce qu'il faut
COMMUNITY
In the heights
I flip my lights and start my day
There are fights
(Girls) And endless debts
(Boys) And bills to pay
In the heights
I can't survive without cafe
COMMUNAUTÉ
Dans les hauteurs
J'allume mes lumières et je commence ma journée
Il y a des bagarres
(Filles) Et des dettes sans fin
(Garçons) Et des factures à payer
Dans les hauteurs
Je ne peux pas survivre sans café
USNAVI
I serve cafe
USNAVI
Je sers le café
COMMUNITY
Cuz tonight seems like a million years away!
En Washington-
COMMUNAUTÉ
Parce que ce soir semble être dans un million d'années !
En Washington-
USNAVI
Next up to bat, the Rosarios
They run the cab company
They struggle in the barrio
See, their daughter Nina's off at college, tuition is mad steep
So they can't sleep
Everything they get is mad cheap
USNAVI
Les prochains à se battre, les Rosarios
Ils dirigent une compagnie de taxis
Ils luttent dans le barrio
Leur fille Nina est à l'université, les frais de scolarité sont très élevés.
Alors ils ne peuvent pas dormir
Tout ce qu'ils obtiennent est vraiment bon marché
KEVIN
Good morning, Usnavi.
KEVIN
Bonjour, Usnavi.
USNAVI
Pan caliente, cafe con leche
USNAVI
Pan caliente, cafe con leche
KEVIN
Put twenty dollars on today's lottery
KEVIN
Mets vingt dollars sur la loterie d'aujourd'hui
CAMILA
One ticket, that's it
CAMILA
Un ticket, c'est tout
KEVIN
Hey, a man's gotta dream
KEVIN
Hé, un homme doit rêver
CAMILA
Don't mind him, he's all excited
Cuz Nina just flew in at 3 AM last night
CAMILA
Ne fais pas attention à lui, il est tout excité
Parce que Nina a pris l'avion à 3 heures du matin la nuit dernière.
KEVIN
Don't look at me, this one's been cooking all week.
KEVIN
Ne me regarde pas, elle a été préparée toute la semaine.
CAMILA
Usnavi, come over for dinner
CAMILA
Usnavi, viens dîner à la maison
KEVIN/CAMILA
There's plenty to eat
KEVIN/CAMILA
Il y a plein de choses à manger
DANIELA
So then Yesenia walk in the room
She smells sex and cheap perfume
It smells like one of those trees that you hang from the rear view
It's true
She screams, "Who's in there with you, Julio?"
Grabs a bat and kicks in the door
He's in bed with Jose from the liquor store
DANIELA
Et puis Yesenia entre dans la pièce
Elle sent le sexe et le parfum bon marché.
Elle sent comme un de ces arbres que l'on accroche au rétroviseur.
C'est vrai.
Elle crie : "Qui est là-dedans avec toi, Julio ?"
Il prend une batte et enfonce la porte.
Il est au lit avec Jose du magasin d'alcool.
CARLA/USNAVI
No me diga
CARLA/USNAVI
No me diga
USNAVI
Daniela and Carla from the salon.
USNAVI
Daniela et Carla du salon.
DANIELA/CARLA
Thanks, Usnavi!
DANIELA/CARLA
Merci, Usnavi !
USNAVI
Sonny, you're late.
USNAVI
Sonny, tu es en retard.
SONNY
Chillax, you know you love me.
SONNY
Détends-toi, tu sais que tu m'aimes.
USNAVI
Me and my cousin runnin just another dime a dozen
Mom-and-pop stop-and-shop
And, oh my God, it's gotten too darn hot like my man Cole Porter said
People come through for a few cold waters and a lottery ticket, just a part of the routine
Everybody's got a job
Everybody's got a dream
They gossip as I sip my coffee and smirk
The first stop as people hop to work
Bust it-I'm like-
1 dollar, 2 dollar, 1.50, 1.69
I got it
You want a box of condoms what kind?
That's two quarters
Two quarter waters. The New York Times
You need a bag for that? The tax is added
Once you get some practice at it
You do rapid mathematics
Automatically
Sellin maxipads and fuzzy dice for taxicabs and practically
Everybody's stressed, yes, but they press through the mess
Bounce checks and wonder what's next
USNAVI
Mon cousin et moi, on court comme des petits pains.
Mom-and-pop stop-and-shop
Et, oh mon Dieu, il fait trop chaud comme le disait mon ami Cole Porter.
Les gens viennent pour quelques eaux froides et un billet de loterie, ça fait partie de la routine.
Tout le monde a un travail
Tout le monde a un rêve
Ils bavardent pendant que je sirote mon café en souriant.
Le premier arrêt des gens qui se rendent au travail
Je suis comme...
1 dollar, 2 dollars, 1.50, 1.69
J'ai compris.
Tu veux une boîte de préservatifs, quel genre ?
Ça fait deux quarts.
Deux quart d'eau. Le New York Times
Vous avez besoin d'un sac pour ça ? La taxe est ajoutée
Une fois que vous avez de la pratique
Vous faites des mathématiques rapides
Automatiquement
Tu vends des maxipads et des dés flous pour les taxis et pour tout le monde.
Tout le monde est stressé, oui, mais ils se débrouillent.
Des chèques sans provision et des questions sur la suite des événements
COMMUNITY
In the heights
I buy my coffee and I go
Set my sights
On only what I need to know
In the heights
Money is tight
But even so
When the lights go down I blast my radio
COMMUNAUTÉ
Dans les hauteurs
J'achète mon café et je pars
Je jette mon dévolu
Sur ce que j'ai besoin de savoir
Dans les hauteurs
L'argent est rare
Mais même ainsi
Quand les lumières s'éteignent, je fais péter ma radio
BENNY
You ain't got no skills
BENNY
Tu n'as aucune compétence
USNAVI
Benny!
USNAVI
Benny !
BENNY
Lemme get a-
BENNY
Laisse-moi prendre un...
USNAVI
Milky Way
USNAVI
Milky Way
BENNY
Yeah, lemme also get a-
BENNY
Ouais, laisse-moi aussi te...
USNAVI
Daily News
USNAVI
Nouvelles quotidiennes
BENNY
And a-
BENNY
Et un...
BENNY
And most important my-
BENNY
Et le plus important mon-
USNAVI
Boss' second coffee, one cream
USNAVI
Deuxième café du patron, une crème
BOTH
5 sugars
LES DEUX
5 sucres
BENNY
I'm the #1 earner
The fastest learner
My boss can't keep me on the damn back burner
BENNY
Je suis le premier à gagner de l'argent
Celui qui apprend le plus vite
Mon patron ne peut pas me laisser sur la touche.
USNAVI
Yes he can
USNAVI
Si, il le peut
BENNY
I'm makin moves, I'm makin deals, but guess what?
BENNY
Je fais des mouvements, je fais des affaires, mais devinez quoi ?
USNAVI
What?
USNAVI
Quoi ?
BENNY/SONNY
You still ain't got no skills
BENNY/SONNY
Tu n'as toujours pas de compétences
USNAVI
Hardee-har
USNAVI
Hardee-har
BENNY
Vanessa show up yet?
BENNY
Vanessa est arrivée ?
USNAVI
Shut up!
USNAVI
La ferme !
BENNY
Hey little homie don't get so upset
Tell Vanessa how you feel
Buy the girl a meal
On the real
Or you ain't got no skills
BENNY
Hé, petit gars, ne t'énerve pas comme ça.
Dis à Vanessa ce que tu ressens
Achète un repas à la fille
Pour de vrai
Ou tu n'as aucune compétence
VANESSA
(on the phone) NO! NO NO NO!
NO NO NO NO!
NO NO NO NO!
NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO!
Mr. Johnson, I got the security deposit
It's locked in a box in the bottom of my closet
It's not reflected in my bank statement
But I've been savin to make a down payment and pay rent
No, no, I won't let you down
VANESSA
(au téléphone) NON ! NON NON NON !
NON NON NON NON !
NON NON NON NON !
NON NON NON NON NON NON NON NON NON NON NON NON NON NON !
M. Johnson, j'ai le dépôt de garantie.
Il est enfermé dans une boîte au fond de mon placard.
Il n'apparaît pas sur mon relevé bancaire.
Mais j'ai économisé pour faire un acompte et payer le loyer.
Non, non, je ne vous laisserai pas tomber.
BENNY
(to Usnavi) Yo, here's your chance ask her out right now.
BENNY
(à Usnavi) Yo, voilà ta chance de lui demander de sortir avec toi maintenant.
VANESSA
I'll see you later we can look at that lease. (She hangs up.)
VANESSA
Je te verrai plus tard, on pourra regarder le bail. (Elle raccroche.)
BENNY
(to Usnavi) Do somethin, make your move, don't freeze-
BENNY
(à Usnavi) Fais quelque chose, bouge-toi, ne te fige pas...
VANESSA
You owe me a bottle of cold champagne
VANESSA
Tu me dois une bouteille de champagne froid
USNAVI
Are you moving?
USNAVI
Vous déménagez ?
VANESSA
Just a little credit check and I'm on that downtown train
VANESSA
Juste une petite vérification du crédit et je suis dans le train du centre-ville.
USNAVI
Well, your coffee's on the house
USNAVI
Eh bien, votre café est offert par la maison.
BENNY
(under his breath to Usnavi)
Usnavi, ask her out
BENNY
(dans son souffle à Usnavi)
Usnavi, invite-la à sortir
USNAVI
No way
USNAVI
Pas question
VANESSA
I'll see you later, so...(she exits)
VANESSA
On se voit plus tard, alors...(elle sort)
BENNY
Ooh, smooth operator, aw damn there she go!
Yo, bro, take 5, take a walk outside
You look exhausted, lost, don't let life slide!
The whole hood is struggling, times are tight,
And you're stuck to this corner like a streetlight (exits)
BENNY
Ooh, un bon opérateur, et voilà !
Yo, mon frère, prends 5 minutes, va faire un tour dehors.
Tu as l'air épuisé, perdu, ne laisse pas la vie te glisser entre les doigts !
Tout le quartier est en difficulté, les temps sont durs,
Et tu es collé à ce coin de rue comme un réverbère (sorties)
USNAVI
Yeah, I'm a streetlight
Choking on the heat
The world spins around
While I'm frozen to my seat
The people that I know
All keep rolling down the street
But every day is different
So I'm switchin up the beat
Cuz my parents came with nothing
They got a little more
And sure, we're poor, but yo,
At least we got the store
And it's all about the legacy
They left with me, it's destiny
And one day I'll be on a beach
With Sonny writing checks to me
USNAVI
Ouais, je suis un réverbère
J'étouffe dans la chaleur
Le monde tourne autour de moi
Alors que je suis figé sur mon siège
Les gens que je connais
continuent de rouler dans la rue
Mais chaque jour est différent
Alors je change de rythme
Parce que mes parents sont venus avec rien
They got a little more
Et bien sûr, nous sommes pauvres, mais yo,
Au moins, on a le magasin
Et tout tourne autour de l'héritage
Ils ont laissé avec moi, c'est le destin
Et un jour, je serai sur une plage
Avec Sonny qui me fait des chèques
COMMUNITY
In the heights
I hang my flag up on display
COMMUNAUTÉ
Dans les hauteurs
J'accroche mon drapeau pour l'exposer
USNAVI
We came to work and to live and we got a lot in common
USNAVI
Nous sommes venus pour travailler et pour vivre et nous avons beaucoup en commun
COMMUNITY
It reminds me that I came from miles away
COMMUNAUTÉ
Cela me rappelle que je suis venu de très loin
USNAVI
DR, PR, we are not stoppin
USNAVI
DR, PR, on ne s'arrête pas là
COMMUNITY
In the heights
COMMUNAUTÉ
Dans les hauteurs
ABUELA CLAUDIA
Every day, paciencia y fe
ABUELA CLAUDIA
Tous les jours, paciencia y fe
USNAVI
Until the day we go from poverty to stock options
USNAVI
Jusqu'au jour où nous passerons de la pauvreté aux stock-options
COMMUNITY
In the heights
I've got today
COMMUNAUTÉ
Dans les hauteurs
J'ai aujourd'hui
USNAVI
And today's all we got so we cannot stop
This is our block
USNAVI
Et aujourd'hui est tout ce que nous avons, alors nous ne pouvons pas nous arrêter.
C'est notre bloc
COMMUNITY
In the heoghts
I hang my flag up on display
COMMUNAUTÉ
Dans les gratte-ciel
J'accroche mon drapeau pour l'exposer
PIRAGUA GUY
Lo le lo le lo lai lai lo le
PIRAGUA GUY
Lo le lo le lo lai lai lo le
COMMUNITY
It reminds that I came from miles away
COMMUNAUTÉ
Cela me rappelle que je suis venu de très loin
USNAVI/PIRAGUA GUY/OTHERS
My family came from miles away
USNAVI/PIRAGUA GUY/AUTRES
Ma famille est venue de très loin
COMMUNITY
In the heights
It gets more expensive every day
And tonight is so far away-
COMMUNAUTÉ
Dans les hauteurs
C'est de plus en plus cher chaque jour
Et ce soir, c'est si loin...
USNAVI
But as for manana, mi pana
Ya gotta keep watchin
You'll see the late night
You'll taste beans and rice
The syrups and shaved ice,
I ain't gotta say it twice
So turn up the stage lights
We're takin a flight
To a couple days
In the life of what it's like
USNAVI
Mais pour ce qui est de manana, mi pana
Tu dois continuer à regarder
Tu verras la fin de la nuit
Tu goûteras les haricots et le riz
Les sirops et la glace râpée,
Je n'ai pas besoin de le dire deux fois
Alors allume les lumières de la scène
Nous prenons un vol
Pour quelques jours
Dans la vie de ce que c'est
ALL
En Washington Heights!
TOUTES
A Washington Heights !