Logo parolesdebroadway.com

Always Better

Bridges of Madison County

Always Better

Toujours mieux

FRANCESCA
You could have driven into someone else's driveway.
You could have tried to find the bridge another day.
I could have gone off to the fair,
Or locked the door, or washed my hair,
And in a way, that would be better.
FRANCESCA
Tu aurais pu conduire dans l'allée de quelqu'un d'autre.
Tu aurais pu essayer de trouver le pont un autre jour.
J'aurais pu aller à la foire,
Ou fermer la porte à clé, ou me laver les cheveux,
Et dans un sens, ça aurait été mieux.
We could have chosen to ignore what we were feeling.
We could have prayed to make the wanting go away,
But what we did
Is that we loved,
And love is always better.
Nous aurions pu choisir d'ignorer ce que nous ressentions.
Nous aurions pu prier pour que le désir disparaisse,
Mais ce que nous avons fait
C'est que nous avons aimé,
Et l'amour est toujours mieux.
I could have gone with you and left behind the cornfields.
I could have seen a world like none I'd ever known.
I could have tied my dreams to yours
And slept beside you on the moors
And who can say? That might be better.
J'aurais pu partir avec toi et laisser derrière moi les champs de maïs.
J'aurais pu voir un monde comme je n'en avais jamais connu.
J'aurais pu lier mes rêves aux tiens
Et dormir à tes côtés dans la lande
Et qui peut dire ? C'est peut-être mieux.
I could have not been where my children turned for answers,
And never seen what they've become now that they're grown,
But what I did
Is that I loved
And love is always better.
J'aurais pu ne pas être là où mes enfants ont cherché des réponses,
Et ne jamais voir ce qu'ils sont devenus maintenant qu'ils sont grands,
Mais ce que j'ai fait
C'est que j'ai aimé
Et l'amour est toujours mieux.
It is hard,
It is insane
To place one love
Above another,
But what a choice!
And what a gift!
And what a blessing!
C'est dur,
C'est insensé
De placer un amour
Au-dessus d'un autre,
Mais quel choix !
Et quel cadeau !
Et quelle bénédiction !
COMPANY
Oh!
SOCIÉTÉ
Oh !
FRANCESCA
I could have never known
That love like this existed,
But then you kissed me
And you left and then I knew,
But what is true
Is that we loved,
And that I loved,
And that I love,
And I will always love
And love
Is always better.
FRANCESCA
Je n'aurais jamais pu savoir
Que cet amour existait,
Mais alors tu m'as embrassé
Et tu es parti et alors j'ai su,
Mais ce qui est vrai
C'est que nous avons aimé,
Et que j'ai aimé,
Et que j'aime,
Et je vais toujours aimer
Et l'amour
Est toujours meilleur.
COMPANY
(humming)
SOCIÉTÉ
(fredonnement)
ROBERT
You and I
Are just one second.
Spinning by
In one split-second.
You and I
Have just one second
And a million miles to go.
ROBERT
Toi et moi
Ne sommes qu'une seconde.
Spinning by
En une fraction de seconde.
Vous et moi
N'avons qu'une seconde
Et un million de kilomètres à parcourir.