One Second and a Million Miles
Une seconde et un million de kilomètres
ROBERT
For the first time in my life,
I am not outside the moment
With a camera in between me and the world
I think I know.
For the first time in my life,
I am somehow part of something.
You surround me, you connect me,
And I think I can't let go.
For the first time in my life,
You have opened up a channel
There is nothing to contain us,
We are joined, and we are free.
For the first time in my life,
I am risking something precious.
I am asking you, Francesca:
Come with me.
ROBERT
Pour la première fois de ma vie,
Je ne suis pas en dehors du moment
Avec une caméra entre moi et le monde
Je pense que je sais.
Pour la première fois de ma vie,
Je fais en quelque sorte partie de quelque chose.
Vous m'entourez, vous me connectez,
Et je pense que je ne peux pas lâcher prise.
Pour la première fois dans ma vie,
Tu as ouvert un canal
Il n'y a rien pour nous contenir,
Nous sommes unis, et nous sommes libres.
Pour la première fois dans ma vie,
Je risque quelque chose de précieux.
Je te le demande, Francesca :
Viens avec moi.
I can't tell you I know what the future will be.
Who knows anything?
I just look at those eyes; you've got so much to see.
Let me know you. There's
Crowds and camels and hillsides to climb.
All I know is, in all of the time
From man's first breath
To God's last warning,
You and I are just one second,
Spinning by in one split-second.
You and I have just one second
And a million miles to go.
Je ne peux pas te dire que je sais ce que sera l'avenir.
Qui peut savoir quoi que ce soit ?
Je regarde juste ces yeux, tu as tellement de choses à voir.
Laissez-moi vous connaître. Il y a
Des foules, des chameaux et des collines à gravir.
Tout ce que je sais, c'est que dans tout le temps
Du premier souffle de l'homme
Jusqu'au dernier avertissement de Dieu,
Vous et moi ne sommes qu'une seconde,
Qui passe en une fraction de seconde.
Vous et moi avons juste une seconde
Et un million de kilomètres à parcourir.
I don't need to be rich, I don't need something new.
Je n'ai pas besoin d'être riche, je n'ai pas besoin de quelque chose de nouveau.
FRANCESCA
I don't want t go back to a world without this.
FRANCESCA
Je ne veux pas retourner dans un monde sans ça.
ROBERT
All I need, all I've needed my whole life was you.
ROBERT
Tout ce dont j'ai besoin, tout ce dont j'ai eu besoin toute ma vie, c'est de toi.
FRANCESCA
If I left this behind?
FRANCESCA
Si je laissais ça derrière moi ?
Robert
Please just look at me:
You were born with a wanderer's soul.
This is how you begin to be whole.
The stars keep burning,
Worlds keep turning
Robert
S'il te plaît, regarde-moi :
Tu es né avec une âme de vagabond.
C'est ainsi que tu commences à être entier.
Les étoiles continuent de brûler,
Les mondes continuent de tourner
ROBERT AND FRANCESCA
And you and I are just one second,
Spinning by in just one second,
You and I have just one second
ROBERT ET FRANCESCA
Et toi et moi ne sommes qu'une seconde,
Qui tournent en une seule seconde,
Toi et moi n'avons qu'une seconde
ROBERT
And a million miles to go..
ROBERT
Et un million de miles à parcourir...
FRANCESCA
Found and lost.
Torn in half.
Before and after you.
FRANCESCA
Trouvé et perdu.
Déchiré en deux.
Avant et après toi.
ROBERT
Come with me.
ROBERT
Viens avec moi.
FRANCESCA
Open heart,
Open door.
Before and after you.
FRANCESCA
Ouvre le cœur,
Ouvre la porte.
Avant et après toi.
ROBERT
Come with me.
ROBERT
Viens avec moi.
FRANCESCA
How do I go?
Tell me.
How do I go?
How do I go with you?
How do I pack a bag,
Close a door,
Turn a key,
Walk away?
Look at where I am
And who I am
And tell me.
Is there something I don't know?
How do I go?
How can I go
With you?
FRANCESCA
Comment puis-je y aller ?
Dis-le-moi.
Comment je peux y aller ?
Comment je pars avec toi ?
Comment je fais mon sac,
Fermer une porte,
Tourner une clé,
S'éloigner ?
Regarde où je suis
Et qui je suis
Et dis-moi.
Y a-t-il quelque chose que je ne sais pas ?
Comment puis-je partir ?
Comment puis-je partir ?
Avec toi ?
ROBERT
I can't tell you I know what the answer will be.
It's impossible.
But this thing, this is bigger than what we can see.
This is destiny.
We are tied, we are locked, we are bound;
This will not be reversed or unwound.
Whatever fate the stars are weaving,
We're not breaking,
I'm not leaving,
And you and I are just one second.
Spinning by in just one second.
You and I have just one second?
ROBERT
Je ne peux pas te dire que je sais quelle sera la réponse.
C'est impossible.
Mais cette chose, c'est plus grand que ce que nous pouvons voir.
C'est le destin.
Nous sommes attachés, nous sommes verrouillés, nous sommes liés ;
Cela ne sera pas inversé ou déroulé.
Quel que soit le destin que les étoiles tissent,
Nous ne nous briserons pas,
Je ne pars pas,
Et toi et moi ne sommes qu'une seconde.
Spinning by just one second.
Toi et moi avons juste une seconde ?
FRANCESCA
And a million miles to go.
FRANCESCA
Et un million de kilomètres à parcourir.
ROBERT
All my life I have been falling?
ROBERT
Toute ma vie, je suis tombé ?
FRANCESCA
All my life I have been falling?
FRANCESCA
Toute ma vie, je suis tombé ?
ROBERT
All my life I have been falling into?
ROBERT
Toute ma vie, je suis tombé dans ?
FRANCESCA
All my life I have been falling?
FRANCESCA
Toute ma vie, je suis tombé ?
ROBERT
You and I
ROBERT
Toi et moi
ROBERT AND FRANCESCA
Have just one second
ROBERT ET FRANCESCA
N'avons qu'une seconde
ROBERT
And a million miles to go.
ROBERT
Et un million de kilomètres à parcourir.
FRANCESCA
Come with me.
FRANCESCA
Viens avec moi.