Blankets and Bedding
Couvertures et Literie
[JANICE, spoken]
11:53 am
[JANICE, parlé]
11:53 am
[COMPANY, spoken]
Tuesday
[COMPANY, parlé]
Mardi
[JANICE, spoken]
September 11th, 2001
Any available community buildings
Will be converted into shelters
With thousands of passengers arriving at any minute
The town is asking for help with --
Well, anything you can do
[JANICE, parlée]
11 septembre 2001
Tous les bâtiments communautaires disponibles
Seront convertis en abris
Avec des milliers de passagers arrivant à tout moment
La ville demande de l'aide pour...
Eh bien, tout ce que vous pouvez faire
[BEULAH]
Crystal, I saw on the news
That they're looking for blankets and bedding
And maybe some food
[BEULAH]
Crystal, j'ai vu aux infos
qu'ils cherchaient des couvertures et de la literie
Et peut-être de la nourriture
[CRYSTAL]
Do you know what they need
And how much?
[CRYSTAL]
Sais-tu ce dont ils ont besoin
Et de combien ?
[MARTHA (ACTOR 5)]
I need something to do
[MARTHA (ACTEUR 5)]
J'ai besoin de faire quelque chose.
[MARTHA, CRYSTAL & BEULAH]
'Cause I can't watch the news anymore
[MARTHA, CRYSTAL & BEULAH]
Parce que je ne peux plus regarder les nouvelles.
[ANNETTE]
Can I help? Is there something
I need to do something
To keep me from thinking of
All of those scenes on the tube
[ANNETTE]
Je peux vous aider ? Y a-t-il quelque chose
J'ai besoin de faire quelque chose
Pour m'empêcher de penser à
Toutes ces scènes à la télé
[CRYSTAL]
I need something to do
'Cause I can't watch the news
[CRYSTAL]
J'ai besoin de faire quelque chose
Parce que je ne peux pas regarder les infos
[WOMEN]
No, I can't watch the news anymore
In the winter
From the water
Through the wind
If a stranger ends up at your door
[FEMMES]
Non, je ne peux plus regarder les nouvelles.
En hiver
De l'eau
Par le vent
Si un étranger se présente à votre porte
[BEULAH]
You get on the horn!
[BEULAH]
Vous montez sur le klaxon !
(spoken)
Hello, this is Beulah Davis down at the Academy
I heard we might be getting some guests
And I thought I'd see if I could help whosever in charge of getting the school organized
How many passengers can we take?
Oh, well, we fit about four hundred students --
Yes, we could probably do six hundred
Or sure, seven hundred if we really pack 'em in
When are they coming?
Could be any time now?
Well, I'm glad I phoned
(parlé)
Bonjour, ici Beulah Davis à l'Académie.
J'ai entendu dire que nous pourrions avoir des invités
Et je pensais voir si je pouvais aider la personne chargée d'organiser l'école.
Combien de passagers pouvons-nous prendre ?
Oh, eh bien, nous pouvons accueillir environ quatre cents étudiants...
Oui, nous pourrions probablement en prendre 600.
Ou bien sûr, sept cents si on les emballe vraiment.
Quand arrivent-ils ?
D'un moment à l'autre ?
Eh bien, je suis content d'avoir téléphoné.
[OZ, spoken]
I get a call from Beulah
Looking for anything seven hundred people
From around the world might need
So, I go down to Shoppers and the manager says
To just take what I want off the shelves
Toothbrushes, floss, mouthwash, deodorant
And I'm back at the school when Beulah says:
[OZ, parle]
Beulah m'appelle.
"Looking for anything seven hundred people
du monde entier pourraient avoir besoin.
Alors, je vais chez Shoppers et le gérant me dit
de prendre ce que je veux sur les étagères.
Brosses à dents, fil dentaire, bain de bouche, déodorant.
Et je suis de retour à l'école quand Beulah dit :
[BEULAH, spoken]
You know, those planes probably got some babies on 'em
[BEULAH, parlant]
Tu sais, ces avions ont probablement des bébés à bord.
[OZ, spoken]
So I'm back to Shoppers for diapers
And we're unpacking 'em when Annette says:
[OZ, parlant]
Alors je retourne chez Shoppers pour acheter des couches.
Et nous les déballons quand Annette dit :
[ANNETTE, spoken]
You know, those babies are probably gonna be hungry
[ANNETTE, parle]
Tu sais, ces bébés vont probablement avoir faim.
[OZ, spoken]
So I'm back to Shoppers for formula and baby food
And when I get back Beulah says:
[OZ, parlant]
Je retourne donc au magasin pour acheter du lait maternisé et de la nourriture pour bébé.
Et quand je reviens, Beulah dit :
[BEULAH, spoken]
You know, those planes are probably filled with women of childbearing age
[BEULAH, parle]
Tu sais, ces avions sont probablement remplis de femmes en âge de procréer.
[OZ, spoken]
So...
[OZ, parlant]
Alors...
[BEULAH, spoken]
So I'm back to Shoppers
To pick up as many pads and tampons as they have
[BEULAH, parle]
Je suis donc de retour à Shoppers
pour acheter autant de serviettes et de tampons qu'ils en ont.
[JANICE, spoken]
The Baptist church needs a hand moving their pews
Doctor O'Brien down at the pharmacy
Is ready to fill any prescriptions
Oh, and the Lions Club is looking for some toilet paper
If you have any extra
[JANICE, parle]
L'église baptiste a besoin d'aide pour déplacer ses bancs.
Le docteur O'Brien à la pharmacie
Est prêt à remplir toutes les ordonnances
Oh, et le Lions Club cherche du papier toilette.
Si vous en avez en plus
[ANNETTE]
Medicine
[ANNETTE]
Médicaments
[MARGIE]
Toothpaste
[MARGIE]
Dentifrice
[MARTHA]
Underwear
[MARTHA]
Sous-vêtements
[BEULAH]
Aspirin
[BEULAH]
Aspirine
[CRYSTAL & ANNETTE]
Jackets our kids grew out of last summer
[CRYSTAL & ANNETTE]
Les vestes dont nos enfants ont grandi l'été dernier
[JANICE]
And down at the station
We're taking donations
Out by the door
[JANICE]
Et au poste de police
Nous prenons les dons
Dehors près de la porte
[WOMEN]
Holy Jesus, there's more!
[FEMMES]
Doux Jésus, il y en a encore !
[ANNETTE]
It's better than being at home alone
Wondering what's really happening
[ANNETTE]
C'est mieux que d'être seul à la maison
Se demandant ce qui se passe vraiment
[MARGIE]
Everyone's phoning!
[MARGIE]
Tout le monde téléphone !
[ANNETTE & BEULAH]
We're setting up rooms in the schools
[ANNETTE & BEULAH]
Nous installons des salles dans les écoles
[MARGIE]
Been crying all afternoon
Wondering what could be done!
[MARGIE]
J'ai pleuré tout l'après-midi
Je me demandais ce qu'on pouvait faire !
[MEN]
What do we need?
[HOMME]
De quoi avons-nous besoin ?
[ANNETTE, spoken]
I made a tray of sandwiches
[ANNETTE, parlant]
J'ai préparé un plateau de sandwiches
[BEULAH, spoken]
We need fifty more
[BEULAH, parle]
Nous avons besoin de cinquante de plus
[ANNETTE, spoken]
Sandwiches?
[ANNETTE, parlant]
Des sandwichs ?
[BEULAH, spoken]
Trays!
[BEULAH, parle]
Plateaux !
[MEN]
What do we need?
[HOMME]
De quoi avons-nous besoin ?
[DWIGHT]
Two hundred gym mats. Is that enough?
[DWIGHT]
Deux cents tapis de gym. Est-ce suffisant ?
[BEULAH, spoken]
You tell me and we'll both know
[BEULAH, parlant]
Tu me le dis et nous saurons tous les deux
[MEN]
What do we need?
[HOMME]
De quoi avons-nous besoin ?
[JANICE]
For the love of God, stop bringing toilet paper to the Lions Club!
[JANICE]
Pour l'amour de Dieu, arrêtez d'apporter du papier toilette au Lions Club !
[MEN]
How do you know what you need
When you don't know how many
You're needing to feed
When you don't know how many are staying
How long they are staying
We better start praying the weather stays nice
[HOMME]
Comment savoir ce dont on a besoin
Quand vous ne savez pas combien
Vous avez besoin de nourrir
Quand on ne sait pas combien vont rester
Combien de temps ils vont rester
Nous ferions mieux de commencer à prier pour que le temps reste beau
[WOMEN]
In the winter
From the water
In the winter
From the water
In the winter
From the water
[FEMMES]
En hiver
De l'eau
En hiver
De l'eau
En hiver
De l'eau
[COMPANY]
In the winter
From the water
If a stranger ends up sent by fate
[SOCIÉTÉ]
En hiver
Au bord de l'eau
Si un étranger finit par être envoyé par le destin
[ANNETTE, spoken]
Are we gonna be ready?
[ANNETTE, parlant]
Serons-nous prêts ?
[BEULAH, spoken]
Well, we have to be. Don't we?
[BEULAH, parlant]
Eh bien, nous devons l'être. N'est-ce pas ?