Logo parolesdebroadway.com

Something’s Missing

Come From Away

Something’s Missing

Il manque quelque chose

[DIANE]
So...
[DIANE]
Alors...
[NICK]
So...
[NICK]
Alors...
[DIANE]
So you'll call?
[DIANE]
Donc tu vas appeler ?
[NICK]
As soon as I get back
[NICK]
Dès que je serai de retour
[NICK & DIANE]
And then (s)he left
And then I was alone
[NICK & DIANE]
Et puis il est parti
Et puis j'étais seule.
[JANICE]
Back to the way that t'ings were
[JANICE]
Retour à la façon dont les choses étaient
[OZ]
Back to the simple and plain
[OZ]
Retour à la simplicité et à l'évidence
[DWIGHT]
For five days the weather had been so nice
[DWIGHT]
Pendant cinq jours, le temps avait été si beau
[BONNIE]
But as they boarded, it started to rain
[BONNIE]
Mais alors qu'ils embarquaient, il a commencé à pleuvoir.
[BEULAH]
At the end of the day
After everyone left
[BEULAH]
À la fin de la journée
Après que tout le monde soit parti
[OZ]
We all tried to go back to normal, except...
[OZ]
Nous avons tous essayé de revenir à la normale, sauf...
[CLAUDE]
The town was more quiet
And somehow far emptier
[CLAUDE]
La ville était plus calme
Et en quelque sorte beaucoup plus vide
[BONNIE]
We all looked the same
But we're different than we were
[BONNIE]
Nous étions tous pareils
Mais nous sommes différents de ce que nous étions
[BEULAH]
The gym was a sight
As I stacked the last cot
[BEULAH]
Le gymnase était un spectacle
Quand j'ai empilé le dernier lit
[DWIGHT]
Thank-you's written everywhere
And things they forgot
[DWIGHT]
Des remerciements écrits partout
Et des choses qu'ils ont oubliées
[CLAUDE]
The board of health says
Clean it up - every part
[CLAUDE]
Le conseil de santé dit
Nettoyez tout - chaque partie
[COMPANY]
So we start
[ENTREPRISE]
Alors on commence
[CLAUDE]
7:42 a.m
[CLAUDE]
7:42 a.m.
[COMPANY]
Sunday
[ENTREPRISE]
Dimanche
[CLAUDE]
September 16th
After five days, they just ran the Zamboni over the ice
And played hockey
With the Plane People gone, Gander Town Council declares the state of emergency over and I head home
We were all exhausted - just spent
Most of us had been up for five days straight workin'
But somehow I can't sleep
So I sit down and turn on the television
And I just start crying
I hadn't let myself cry the whole time
[CLAUDE]
16 septembre
Après cinq jours, ils ont juste fait rouler la Zamboni sur la glace
et joué au hockey.
Les Plane People partis, le conseil municipal de Gander déclare l'état d'urgence terminé et je rentre chez moi.
Nous étions tous épuisés - tout simplement épuisés.
La plupart d'entre nous avaient travaillé pendant cinq jours d'affilée.
Mais je ne parviens pas à dormir.
Alors je m'assois et j'allume la télévision
Et je me mets à pleurer
Je ne m'étais pas laissé aller à pleurer pendant tout ce temps.
[COMPANY]
Something's gone
[COMPAGNIE]
Quelque chose a disparu
[BOB]
Out the airplane window, I can see Manhattan
And there's still smoke
And suddenly I'm afraid all over again
And there are others afraid too
[BOB]
Par le hublot de l'avion, je peux voir Manhattan
Et il y a encore de la fumée
Et soudain, j'ai de nouveau peur
Et d'autres ont peur aussi
[COMPANY]
Something's over
[COMPAGNIE]
Quelque chose est terminé
[BOB]
I know Newark airport
You could pull a truck over on the side of the turnpike
And shoot a grenade launcher at a plane coming in
[BOB]
Je connais l'aéroport de Newark
On peut garer un camion sur le bord de l'autoroute
Et tirer un lance-grenades sur un avion qui arrive.
[COMPANY]
Something's done
[COMPAGNIE]
Quelque chose est fait
[BOB]
But nothing happens
[BOB]
Mais rien ne se passe
[KEVIN T]
I drive Kevin back to his place
We don't say much
[KEVIN T]
Je raccompagne Kevin chez lui.
On ne dit pas grand-chose
[COMPANY]
Something's missing
[COMPAGNIE]
Il manque quelque chose
[HANNAH]
I go straight to his firehouse
Part of me wondered if they
Just weren't telling me
But... they still don't know
[HANNAH]
Je vais directement à sa caserne.
Une partie de moi se demandait s'ils
Ne me disaient pas tout simplement
Mais... ils ne le savent toujours pas.
[COMPANY]
Something's changed
[COMPAGNIE]
Quelque chose a changé.
[NICK]
My flat is the same as I left it
But emptier
Quieter
I start to unpack
And I find the camera
[NICK]
Mon appartement est le même que celui que j'ai quitté
Mais plus vide
Plus silencieux
Je commence à déballer mes affaires
Et je trouve l'appareil photo
[COMPANY]
Something's rearranged
[COMPAGNIE]
Quelque chose a été réarrangé
[ALI]
On the way to my restaurant I drop my daughter at school
But she won't go in
She says she's scared
What do I tell her?
[ALI]
En allant au restaurant, je dépose ma fille à l'école.
Mais elle ne veut pas y aller
Elle dit qu'elle a peur.
Que dois-je lui dire ?
[COMPANY]
Something's strained
[COMPAGNIE]
Il y a quelque chose de tendu.
[BOB]
Back at my dad's house
I look out the window
At this view I've looked at my whole life
And now a part of it
Something's missing
[BOB]
De retour à la maison de mon père
Je regarde par la fenêtre
Cette vue que j'ai regardée toute ma vie
Et maintenant une partie de celle-ci
Il manque quelque chose
[COMPANY]
Something's missing
[COMPAGNIE]
Something's missing
[KEVIN T]
Kevin breaks up with me
And then he quits and moves back home to New York
And I miss him
I miss his jokes
[KEVIN T]
Kevin rompt avec moi
Et puis il démissionne et retourne chez lui à New York.
Et il me manque
Ses blagues me manquent.
[COMPANY]
Something's lost
[COMPAGNIE]
Quelque chose s'est perdu
[DIANE]
Nick and I call each other when we can
But... it's awful
The only reason we met was because this terrible thing happened
[DIANE]
Nick et moi, on s'appelle quand on peut
Mais... c'est affreux
La seule raison pour laquelle nous nous sommes rencontrés, c'est parce que cette chose terrible est arrivée.
[COMPANY]
Something's cost
[COMPAGNIE]
Quelque chose coûte
[BOB]
I go down to Ground Zero
Which is like the end of the world
It's literally still burning
[BOB]
Je vais à Ground Zero
Qui est comme la fin du monde
C'est littéralement encore en train de brûler
[COMPANY]
Something's not
[COMPAGNIE]
Quelque chose ne va pas
[BOB]
My dad asks: "Were you okay where you were stranded?"
How do I tell him that I wasn't just okay
I was so much better
[BOB]
Mon père demande : "Tu étais bien là où tu étais coincé ?"
Comment lui dire que je n'étais pas seulement bien...
J'étais tellement mieux
[COMPANY]
Something's missing
[COMPAGNIE]
Il manque quelque chose
[BEVERLEY]
I phone American and say:
"I'm ready to go wherever you want to send me."
But they say take a few days off
I phone every day and I am back in the airport on Thursday
And it's empty, silent
It's just... a different place
And I stop what few passengers there are and I say:
"Thank you for still flyin'."
[BEVERLEY]
J'appelle American et je dis :
"Je suis prêt à aller où vous voulez m'envoyer."
Mais ils me disent de prendre quelques jours de congé.
Je téléphone tous les jours et je suis de retour à l'aéroport le jeudi.
Et c'est vide, silencieux.
C'est juste... un endroit différent.
Et j'arrête les quelques passagers qu'il y a et je dis :
"Merci de voler encore."
[BEULAH]
Hello
You've reached Gander Academy
This is Beulah Davis
How can I help you?
[BEULAH]
Bonjour
Vous êtes à l'Académie de Gander
C'est Beulah Davis
Comment puis-je vous aider ?
[HANNAH]
...He's gone
It's over
[HANNAH]
...Il est parti.
C'est fini.
[BEULAH]
...Oh, no. I'm so sorry, Hannah
I'm so sorry
[BEULAH]
...Oh, non. Je suis tellement désolé, Hannah
Je suis tellement désolé
[HANNAH]
You are here
At the end of a moment
At the end of the world
You are here
On the edge of the ocean
Where the story ends
[HANNAH]
Tu es ici
Au bout d'un moment
Au bout du monde
Tu es là
Au bord de l'océan
Où l'histoire se termine
[BEULAH]
Where the river meets the sea
[BEULAH]
Là où la rivière rencontre la mer
[HANNAH]
Here
[HANNAH]
Ici
[COMPANY]
Something's gone
Something's over
[COMPAGNIE]
Quelque chose est parti
Quelque chose est fini
[NICK]
Across the Atlantic
[NICK]
De l'autre côté de l'Atlantique
[KEVIN T]
At the office
[KEVIN T]
Au bureau
[BEVERLEY]
In an airport
[BEVERLEY]
Dans un aéroport
[DIANE]
In my house
[DIANE]
Dans ma maison
[BOB]
On an island
[BOB]
Sur une île
[COMPANY]
Something's rearranged
[COMPAGNIE]
Quelque chose a été réarrangé
[BEULAH]
In a classroom
[BEULAH]
Dans une salle de classe
[JANICE]
At the station
[JANICE]
A la gare
[OZ]
In my car
[OZ]
Dans ma voiture
[COMPANY]
And wherever you are
(Something's gone)
You are here
[COMPAGNIE]
Et où que tu sois
(Quelque chose est parti)
Tu es là