Costume Party
Fête costumée
[JANICE, spoken]
3:45 a.m. Overnight, the community's population has gone from approximately 9,000 to 16,000. I'm sure barely any of us have slept tonight. We're hopeful that our visitors will be back in the air come morning
[JANICE, parlé]
3h45 du matin. En une nuit, la population de la communauté est passée d'environ 9000 à 16000 habitants. Je suis sûr que presque aucun d'entre nous n'a dormi ce soir. Nous espérons que nos visiteurs seront de retour dans les airs demain matin.
[KEVIN T, spoken]
I woke up from this dream which I can't quite remember, but there was this music in it that I'd heard somewhere before
[KEVIN T, parlant]
Je me suis réveillé de ce rêve dont je ne me souviens plus très bien, mais il y avait cette musique que j'avais entendue quelque part auparavant...
[KEVIN J, spoken]
I woke up from a dream that we were stuck in some backwater Canadian town and that my air mattress deflated
[KEVIN J, parlé]
Je me suis réveillé d'un rêve où nous étions coincés dans une ville canadienne et où mon matelas gonflable se dégonflait.
[BOB, spoken]
I woke up to the smell of... freshly baked bread?
[BOB, parle]
Je me suis réveillé avec l'odeur de... pain fraîchement cuit ?
[ANNETTE, spoken]
4am in Newfoundland is breakfast time in Germany. And we got a lot of passengers here from Frankfurt, so breakfast starts at 4am and we start scrambling eggs
[ANNETTE, parlant]
4h du matin à Terre-Neuve est l'heure du petit déjeuner en Allemagne. Et nous avons beaucoup de passagers ici en provenance de Francfort, alors le petit déjeuner commence à 4 heures du matin et nous commençons à brouiller les œufs...
[BOB, spoken]
Poached eggs, scrambled eggs, omelettes
[BOB, parlant]
Des œufs pochés, des œufs brouillés, des omelettes...
[DIANE, spoken]
Fried Bologna
[DIANE, parle]
Bologne frite
[NICK, spoken]
Something called "toutons."
[NICK, parlant]
Quelque chose appelé "toutons".
[KEVIN T., spoken]
I saw a casserole dish I don't think I could lift
[KEVIN T., parle]
J'ai vu une cocotte que je ne pense pas pouvoir soulever.
[BOB, spoken]
They made enough food to feed 7,000 people. It's like they never slept
[BOB, parlé]
Ils ont fait assez de nourriture pour nourrir 7000 personnes. C'est comme s'ils n'avaient jamais dormi
[BEULAH, spoken]
There's this one man - from the Middle East - well, we don't really know. Hasn't said a word to a soul - and some of the other passengers seem a bit wary of him. So it's a little odd to find him poking around the kitchen
[BEULAH, parle]
Il y a cet homme - du Moyen-Orient - eh bien, nous ne savons pas vraiment. Il n'a pas dit un mot à personne - et certains des autres passagers semblent un peu méfiants à son égard. Donc c'est un peu étrange de le trouver en train de fouiner dans la cuisine.
[ALI, spoken]
Hello
[ALI, parle]
Bonjour
[BEULAH, spoken]
Hello. Can I help you with something?
[BEULAH, parle]
Bonjour. Puis-je vous aider avec quelque chose ?
[ALI, spoken]
I would like to be of assistance. With the food
[ALI, parle]
J'aimerais vous aider. Avec la nourriture
[BEULAH, spoken]
Oh, no. That's not necessary
[BEULAH, parlant]
Oh, non. Ce n'est pas nécessaire.
[ALI, spoken]
But I am -
[ALI, parle]
Mais je suis...
[BEULAH, spoken]
Really. You go out there and sit down
[BEULAH, parle]
Vraiment. Vous allez là-bas et vous vous asseyez
[CLAUDE, spoken]
I've been going all night, but I can't stop. None of us can. I splash some cold water on my face and just keep going. We've got 7,000 scared and angry people who don't want to be here. And they're about to wake up
[CLAUDE, parlant]
Je n'ai pas arrêté de la nuit, mais je ne peux pas m'arrêter. Aucun de nous ne le peut. Je me passe de l'eau froide sur le visage et je continue. Nous avons 7000 personnes effrayées et en colère qui ne veulent pas être ici. Et ils sont sur le point de se réveiller
[DIANE]
In a crowded room
Filled with strangers sleeping
[DIANE]
Dans une pièce bondée
Rempli d'étrangers qui dorment
[KEVIN T]
An airplane blanket
And pillow on the floor
[KEVIN T]
Une couverture d'avion
Et un oreiller sur le sol
[DIANE]
The sun comes streaming
Through the window
[DIANE]
Le soleil passe
Par la fenêtre
[KEVIN T & DIANE]
And I can't sleep anymore
[KEVIN T & DIANE]
Et je ne peux plus dormir
[KEVIN J]
Staring at these strangers
Waking up around me
[KEVIN J]
Staring at these strangers
Qui se réveillent autour de moi
[HANNAH]
Sitting in a crowd of people
Waiting for the phone
[HANNAH]
Assis dans une foule de gens
Attendant le téléphone
[KEVIN J]
And in a town that's suddenly
Doubled population
[KEVIN J]
Et dans une ville qui a soudainement
doublé sa population
[KEVIN T, HANNAH, DIANE & KEVIN J.]
I feel so alone
[KEVIN T, HANNAH, DIANE & KEVIN J.]
Je me sens si seul
[KEVIN J]
It's like any of us could have died
On Tuesday
[KEVIN J]
C'est comme si n'importe lequel d'entre nous aurait pu mourir.
Le mardi
[KEVIN T]
And like we're dared to see things
Differently today
[KEVIN T]
Et comme si on osait voir les choses
Différemment aujourd'hui
[DIANE]
I'm feeling different
[DIANE]
Je me sens différente
[HANNAH]
Distant
[HANNAH]
Distant
[KEVIN J]
Strange
[KEVIN J]
Étrange
[KEVIN T]
Who are these people here?
[KEVIN T]
Qui sont ces gens ici ?
[HANNAH]
Where am I?
[HANNAH]
Où suis-je ?
[DIANE]
No one knows me here
[DIANE]
Personne ne me connaît ici
[KEVIN T, HANNAH, DIANE & KEVIN J]
Who am I if I don't feel like
The me from yesterday
[KEVIN T, HANNAH, DIANE & KEVIN J]
Qui suis-je si je ne me sens pas comme
Le moi d'hier
[NICK, spoken]
I wake up in a crowded room full of people sleeping on the floor and I see Diane and ask, "Are we leaving?"
[NICK, parlant]
Je me réveille dans une pièce bondée de gens qui dorment par terre, je vois Diane et je lui demande : "On s'en va ?".
[DIANE, spoken]
Any time now
[DIANE, parle]
D'un moment à l'autre.
[NICK, spoken]
Is your hair different? I mean...you look good. I like it
[Nick, parlant]
Tes cheveux sont différents ? Je veux dire... tu es bien. J'aime bien.
[DIANE, spoken]
Hm! Thank you. No shampoo for three days
[DIANE, parlant]
Hm ! Merci. Pas de shampoing pendant trois jours
[KEVIN T, spoken]
They start handing out clothes to anyone who needs them
[KEVIN T, parle]
Ils commencent à distribuer des vêtements à tous ceux qui en ont besoin.
[KEVIN J, spoken]
I haven't changed my clothes in thirty-nine hours
[KEVIN J, oral]
Je n'ai pas changé de vêtements depuis trente-neuf heures.
[BOB, spoken]
I wanted to burn my socks
[BOB, parle]
Je voulais brûler mes chaussettes
[KEVIN J, spoken]
Kevin puts on this plaid thing. He says he's "incognito" and that he's going to "blend in with the natives," but he just looks like a gay lumberjack
[KEVIN J, parle]
Kevin met ce truc à carreaux. Il dit qu'il est "incognito" et qu'il va "se fondre dans la masse", mais il a juste l'air d'un bûcheron gay...
[DIANE]
Changing into another woman's
Donated set of clothes
[DIANE]
Se changer dans les vêtements d'une autre femme
Donated set of clothes
[KEVIN T]
Looking different -
Feeling kind of different too
[KEVIN T]
Avoir l'air différent -
Et je me sens un peu différent aussi
[DIANE]
I can't quite explain
[DIANE]
Je ne peux pas vraiment expliquer
[KEVIN T]
But when I woke
[KEVIN T]
Mais quand je me suis réveillé
[DIANE]
When David wasn't on that plane
[DIANE]
Quand David n'était pas dans cet avion
[KEVIN T & DIANE]
It's like I changed into somebody else
But who?
And it's somehow like we're at a costume party
[KEVIN T & DIANE]
C'est comme si j'étais devenu quelqu'un d'autre.
Mais qui ?
Et c'est en quelque sorte comme si nous étions à une fête costumée.
[KEVIN T]
And for a second you are not yourself
[KEVIN T]
Et pendant une seconde, tu n'es pas toi-même.
[DIANE]
You are not yourself
[DIANE]
Tu n'es pas toi-même.
[KEVIN T]
And you look around
And blink your eyes
[KEVIN T]
And you look around
Et tu clignes des yeux
[DIANE]
And barely even recognize
[DIANE]
Et tu reconnais à peine
[KEVIN T & DIANE]
The person in the mirror who's
Turned into someone else
[KEVIN T & DIANE]
La personne dans le miroir qui s'est
s'est transformée en quelqu'un d'autre
[KEVIN J, spoken]
Hey Little Sister - Yeah, still here where they eat rainbows for breakfast. Are you taking care of mom? No. I just wish I was home. No, not LA. Brooklyn. Shut up. You're such a brat. No, I just needed to hear your voice
[KEVIN J, parlant]
Hey petite soeur - Ouais, toujours là où ils mangent des arcs-en-ciel au petit déjeuner. Tu t'occupes de maman ? Non. J'aimerais juste être à la maison. Non, pas à Los Angeles. Brooklyn. Tais-toi. Tu es une gamine. Non, j'avais juste besoin d'entendre ta voix
[BEULAH, spoken]
Excuse me? Are you Hannah?
[BEULAH, parlé]
Excusez-moi ? Vous êtes Hannah ?
[HANNAH, spoken]
Yeah - that's me
[HANNAH, parle]
Ouais - c'est moi
[BEULAH, spoken]
My name's Beulah - someone told me your son's a firefighter... Yeah, mine is too. Here in town. And I know Gander's not New York but... Is there anything I can do?
[BEULAH, parle]
Mon nom est Beulah - quelqu'un m'a dit que votre fils est pompier... Oui, le mien aussi. Ici, en ville. Et je sais que Gander n'est pas New York mais... Y a-t-il quelque chose que je puisse faire ?
[HANNAH, spoken]
No, I just need to hear from my son
[HANNAH, parlant]
Non, j'ai juste besoin d'avoir des nouvelles de mon fils.
[BEULAH, spoken]
I understand
[BEULAH, parle]
Je comprends.
[HANNAH]
Praying for a phone call
[HANNAH]
Je prie pour un appel téléphonique
[KEVIN J]
Praying for a way home
[KEVIN J]
Priant pour un moyen de rentrer à la maison
[HANNAH & KEVIN J]
Asking questions
[HANNAH & KEVIN J]
Poser des questions
[KEVIN J]
Asking can I get back on that Godforsaken plane?
[KEVIN J]
Demandant si je peux retourner dans cet avion perdu ?
[HANNAH]
And all around me, people chat
[HANNAH]
Et tout autour de moi, les gens discutent
[KEVIN J]
And people snack
[KEVIN J]
Et les gens grignotent
[HANNAH & KEVIN J]
Like nothing's happened
And I need to hear we're going back
Before I go insane
[HANNAH & KEVIN J]
Comme si rien ne s'était passé
Et j'ai besoin d'entendre qu'on y retourne
Avant que je ne devienne folle
[BEVERLY, spoken]
Good morning. I'm Captain Bass. I've just heard from the airline. Now I know this is going to be hard to hear, but the American airspace remains closed. I can't tell you how long we'll be on the ground. But, we are gonna be here for some time
[BEVERLY, parle]
Bonjour. Je suis le Capitaine Bass. Je viens d'avoir des nouvelles de la compagnie aérienne. Maintenant je sais que ça va être dur à entendre, mais l'espace aérien américain reste fermé. Je ne peux pas vous dire combien de temps nous serons au sol. Mais, nous allons être ici pendant un certain temps.
[DIANE]
Here for some time
[DIANE]
Ici pour un certain temps
[KEVIN J]
Here for some time
[KEVIN J]
Ici depuis un certain temps
[HANNAH]
Here for too long
[HANNAH]
Ici depuis trop longtemps
[KEVIN T.]
Here for how long
[KEVIN T.]
Ici depuis combien de temps
[KEVIN J, ACTORS 10, 12]
When will we know
[KEVIN J, ACTEURS 10, 12]
Quand saurons-nous
[ACTORS 4, 5, 6, 7, 11]
When will we know
[ACTEURS 4, 5, 6, 7, 11]
Quand est-ce qu'on saura
[COMPANY]
How much longer?
[COMPANY]
Combien de temps encore ?
[HANNAH, spoken]
Beulah. Wait. Can you help me find a Catholic church?
[HANNAH, parle]
Beulah. Attendez. Pouvez-vous m'aider à trouver une église catholique ?
[DIANE, spoken]
I can't sit here. I need to get some air
[DIANE, parlant]
Je ne peux pas m'asseoir ici. J'ai besoin de prendre l'air
[KEVIN T, spoken]
Let's go see where we are. The sun's out. It'll do you good
[KEVIN T, parle]
Allons voir où nous sommes. Le soleil est là. Ça va te faire du bien
[KEVIN J, spoken]
Seriously? You know what, go get lost in the woods. I'm going to be ready when we leave
[KEVIN J, parle]
Sérieusement ? Tu sais quoi, va te perdre dans les bois. Je vais être prêt quand on partira.
[HANNAH & KEVIN J]
And it's somehow like we're stuck
Here at a messed up costume party
[HANNAH & KEVIN J]
Et c'est en quelque sorte comme si nous étions coincés
ici à une fête costumée ratée
[DIANE & KEVIN T]
And there's nothing here familiar
[DIANE & KEVIN T]
Et il n'y a rien ici de familier
[HANNAH & KEVIN J]
Far away from those you care for
[HANNAH & KEVIN J]
Far away from those you care for
[KEVIN T, KEVIN J, HANNAH & DIANE]
On an isolated island in between
There and here
[KEVIN T, KEVIN J, HANNAH & DIANE]
Sur une île isolée entre les deux
Là-bas et ici
[ALL OTHERS]
There and here
[TOUS LES AUTRES]
Là-bas et ici