Logo parolesdebroadway.com

Finale (“Cinderella” (Original Cast Recording))

Cinderella

Finale (“Cinderella” (Original Cast Recording))

Finale (« Cendrillon » (enregistrement de la distribution originale))

[SEBASTIAN, spoken]
Cinderella? Cinderella, are you here?
Cinderella? She's gone
She really has gone
[SEBASTIEN, parlé]
Cendrillon? Cendrillon, tu es là ?
Cendrillon? Elle est partie
Elle est vraiment partie
[SEBASTIAN]
Only you, lonely you
Only you can rescue lonely me
Why didn't I speak
Say it out loud
Tell you how I really feel?
You were right there
Five feet away
Why was I tongue tied?
Ever so dull
When I really want to say—
[SÉBASTIEN]
Toi seul, toi seul
Toi seul peux me sauver seul
Pourquoi n'ai-je pas parlé
Dis le a voix haute
Te dire ce que je ressens vraiment ?
Tu étais là
Cinq mètres plus loin
Pourquoi avais-je la langue liée ?
Toujours si ennuyeux
Quand j'ai vraiment envie de dire—
[CINDERELLA, spoken]
Are you— Are you singing to my shoe?
[CENDRILLON, parlé]
Êtes-vous— Chantez-vous à ma chaussure?
[SEBASTIAN, spoken]
Um, no, nope
[SEBASTIEN, parlé]
Euh, non, non
[CINDERELLA, spoken]
Because it looks very much like you're singing, fairly romantically, might I add, to my shoe
[CENDRILLON, parlé]
Parce qu'on dirait que tu chantes, assez romantique, pourrais-je ajouter, à ma chaussure
[SEBASTIAN, spoken]
Which I couldn't have been doing because that would be deeply weird
[SEBASTIEN, parlé]
Ce que je n'aurais pas pu faire parce que ce serait profondément bizarre
[CINDERELLA, spoken]
Right
Quite creepy, really
[CENDRILLON, parlé]
Droite
Assez effrayant, vraiment
[SEBASTIAN, spoken]
Oh, super creepy
So, you're back?
[SEBASTIEN, parlé]
Oh, super flippant
Alors, tu es de retour ?
[CINDERELLA, spoken]
I came back for that
It's the most expensive thing I own
I figured I could sell it
[CENDRILLON, parlé]
je suis revenu pour ça
C'est la chose la plus chère que je possède
j'ai pensé que je pouvais le vendre
[SEBASTIAN, spoken]
Is there a roaring trade in single shoes these days?
[SEBASTIEN, parlé]
Y a-t-il un commerce rugissant de chaussures simples de nos jours?
[CINDERELLA, spoken]
Oh, yeah, pirates mostly
It's made of crystal, idiot
[CENDRILLON, parlé]
Oh, ouais, des pirates surtout
C'est fait de cristal, idiot
[SEBASTIAN, spoken]
Ah
[SEBASTIEN, parlé]
Ah
[CINDERELLA, spoken]
The things people spend their money on when they're trying to impress someone
Sad, really
Well, goodbye then
Congratulations on your wedding
[CENDRILLON, parlé]
Les choses pour lesquelles les gens dépensent leur argent lorsqu'ils essaient d'impressionner quelqu'un
Triste, vraiment
Bon, au revoir alors
Félicitations pour votre mariage
[SEBASTIAN]
It's not my wedding day
[SÉBASTIEN]
Ce n'est pas le jour de mon mariage
[CINDERELLA, spoken]
What?
[CENDRILLON, parlé]
Quelle?
[SEBASTIAN]
I'm still unwedded
[SÉBASTIEN]
je suis toujours célibataire
[CINDERELLA, spoken]
But—
[CENDRILLON, parlé]
Mais-
[CINDERELLA]
I heard the wedding bells, I feel lightheaded
[CENDRILLON]
J'ai entendu les cloches du mariage, je me sens étourdi
[CINDERELLA, spoken]
What?
[CENDRILLON, parlé]
Quelle?
[SEBASTIAN]
I'm not married
[SÉBASTIEN]
je ne suis pas marié
[CINDERELLA, spoken]
But—
[CENDRILLON, parlé]
Mais-
[SEBASTIAN]
That's a real long story
Meanwhile, tell me where you're headed
[SÉBASTIEN]
C'est une très longue histoire
En attendant, dis-moi où tu vas
[CINDERELLA, spoken]
I don't know, Sebastian
[CENDRILLON, parlé]
Je ne sais pas Sébastien
[SEBASTIAN, spoken]
I'm sorry, it was unforgivable
What I said to you, the way I behaved
I was just trying to be, I don't know, someone I wasn't
[SEBASTIEN, parlé]
Je suis désolé, c'était impardonnable
Ce que je t'ai dit, la façon dont je me suis comporté
J'essayais juste d'être, je ne sais pas, quelqu'un que je n'étais pas
[CINDERELLA, spoken]
I think we're both a little guilty of that, don't you?
[CENDRILLON, parlé]
Je pense que nous sommes tous les deux un peu coupables de ça, n'est-ce pas ?
[SEBASTIAN, spoken]
You don't want company by any chance? On your trip?
[SEBASTIEN, parlé]
Vous ne voulez pas de compagnie par hasard ? En voyage ?
[CINDERELLA, spoken]
Mm, I don't know, you might cramp my style
[CENDRILLON, parlé]
Mm, je ne sais pas, tu pourrais cramper mon style
[SEBASTIAN, spoken]
I'll walk behind you at all times
[SEBASTIEN, parlé]
Je marcherai derrière toi à tout moment
[CINDERELLA, spoken]
What if I get swept off my feet by a handsome highwayman?
[CENDRILLON, parlé]
Et si je me faisais emporter par un beau bandit de grand chemin ?
[SEBASTIAN, spoken]
Then I will, of course, melt discreetly into the background
[SEBASTIEN, parlé]
Ensuite, je vais, bien sûr, me fondre discrètement dans l'arrière-plan
[CINDERELLA, spoken]
You'll have to pay your own way
[CENDRILLON, parlé]
Vous devrez payer votre propre chemin
[SEBASTIAN, spoken]
Done
[SEBASTIEN, parlé]
Terminé
[CINDERELLA, spoken]
And wash your own socks
[CENDRILLON, parlé]
Et lavez vos propres chaussettes
[SEBASTIAN, spoken]
I'm not a barbarian
[SEBASTIEN, parlé]
je ne suis pas un barbare
[CINDERELLA, spoken]
You sure about that?
Hey!
[CENDRILLON, parlé]
T'es sûr de ça?
Hé!
[SEBASTIAN, spoken]
Do you ever shut up?
[SEBASTIEN, parlé]
Est-ce que tu te tais jamais ?
[CINDERELLA, spoken]
No
[CENDRILLON, parlé]
Non
[SEBASTIAN, spoken]
Good
[SEBASTIEN, parlé]
Bon