Logo parolesdebroadway.com

The Village Square

Cinderella

The Village Square

La place du village

[ALL VILLAGERS]
The royal ball on Saturday
[TOUS LES VILLAGEOIS]
Le bal royal du samedi
[GIRLS]
I must be the one he'll choose
[FILLES]
Je dois être celui qu'il choisira
[ALL VILLAGERS]
It's a prizefight, win or lose
Preparing for the big soiree
[TOUS LES VILLAGEOIS]
C'est un combat, gagner ou perdre
Préparation de la grande soirée
[GIRLS]
We've had facelifts, we've had peels
[FILLES]
Nous avons eu des liftings, nous avons eu des peelings
[SOLO GIRL]
Hope to God the blood congeals
[FILLE CÉLIBATAIRE]
Espérons à Dieu que le sang se fige
[ALL VILLAGERS]
Girls are storming each boutique
[TOUS LES VILLAGEOIS]
Les filles prennent d'assaut chaque boutique
[GIRL]
Haven't eaten in a week
[FILLE]
Je n'ai pas mangé depuis une semaine
[GIRL, spoken]
It's him
[FILLE, parlé]
C'est lui
[GIRLS]
Look at prince Sebastian, he's so hot
Yesterday he was an afterthought
I would like to end up in his arms
How could I have missed his endless charms?
[FILLES]
Regarde le prince Sebastian, il est si sexy
Hier, il était une réflexion après coup
j'aimerais finir dans ses bras
Comment aurais-je pu rater ses charmes sans fin ?
[SOLO GIRL]
What a total dreamboat is this prince
[FILLE CÉLIBATAIRE]
Quel bateau de rêve total est ce prince
[SOLO GIRL 2]
Glad I did my hair and bought breath mints
[FILLE SOLO 2]
Je suis content d'avoir fait mes cheveux et acheté des bonbons à la menthe
[GIRLS]
Dying for a chance to be queen bee
Someone's gonna bag him, why not me?
[FILLES]
Mourir pour avoir une chance d'être la reine des abeilles
Quelqu'un va l'emballer, pourquoi pas moi ?
[CINDERELLA, spoken]
Hi Sebastian, oh, nice tights
[CENDRILLON, parlé]
Salut Sebastian, oh, beaux collants
[SEBASTIAN, spoken]
Cinderella, hey
[SEBASTIEN, parlé]
Cendrillon, hé
[GIRL, spoken]
Did she just call him Sebastian? No title? The cheek!
[FILLE, parlé]
Est-ce qu'elle vient de l'appeler Sebastian ? Pas de titre? La joue!
[CINDERELLA, spoken]
Looks like you've become quite the hit with the ladies suddenly
You sure you still want me at the ball?
[CENDRILLON, parlé]
On dirait que tu es devenu tout à coup un succès auprès des dames
Tu es sûr que tu veux toujours de moi au bal ?
[DORIAN]
Your highness!
I'm sorry to interrupt your conversation with this, um, this
But you're needed, urgently
[DORIAN]
Votre Altesse!
Je suis désolé d'interrompre votre conversation avec ça, euh, ça
Mais tu es nécessaire, de toute urgence
[SEBASTIAN, spoken]
I'd better go, it's all gone a bit mad
[SEBASTIEN, parlé]
Je ferais mieux d'y aller, tout est devenu un peu fou
[CINDERELLA, spoken]
I can see that
[CENDRILLON, parlé]
je peux voir ça
[DORIAN, spoken]
Hey
[DORIAN, parlé]

[DORIAN]
You want my advice, then back off, Cinderella
You better think twice, you'll embarrass yourself
[DORIAN]
Tu veux mon conseil, alors recule, Cendrillon
Tu ferais mieux de réfléchir à deux fois, tu vas t'embarrasser
[CINDERELLA, spoken]
What?
[CENDRILLON, parlé]
Quelle?
[DORIAN]
Sebastian's polite and too nice, Cinderella
You're not in his league so get back on the shelf
[DORIAN]
Sebastian est poli et trop gentil, Cendrillon
Vous n'êtes pas dans sa ligue alors retournez sur l'étagère
[CINDERELLA, spoken]
Did he say this to you?
[CENDRILLON, parlé]
Il t'a dit ça ?
[DORIAN]
The prince is a sweetheart and too kind to say it
But you're not his type, take a look at these girls
You're kind of a dog, there's no way to convey it
You'd best skip the ball, spend the night with the squirrels
[DORIAN]
Le prince est un amoureux et trop gentil pour le dire
Mais tu n'es pas son genre, regarde ces filles
Vous êtes une sorte de chien, il n'y a aucun moyen de le transmettre
Tu ferais mieux de sauter le bal, passer la nuit avec les écureuils
[CINDERELLA, spoken]
Of course, how stupid of me
[CENDRILLON, parlé]
Bien sûr, comme c'est stupide de ma part
[ADELE, spoken]
Cinderella! This bracelet is too heavy for me to carry!
[ADELE, parlé]
Cendrillon! Ce bracelet est trop lourd à porter pour moi !
[MARIE, spoken]
Cinderella, I need you, now!
[MARIE, parlé]
Cendrillon, j'ai besoin de toi, maintenant !
[STEPMOTHER]
Poor Cinderella, dull as a turnip
Cursed with a face that's as plain as a boot
[BELLE-MÈRE]
Pauvre Cendrillon, terne comme un navet
Maudit avec un visage aussi simple qu'une botte