[ADELE]
You took my purple broach
[ADÈLE]
Tu as pris ma broche violette
[MARIE]
I like it, it's an amethyst
[MARIE]
j'aime bien c'est une améthyste
[ADELE]
Well give it back right now before I give your neck a twist
[ADÈLE]
Eh bien rends-le tout de suite avant que je te donne une torsion du cou
[MARIE]
You stole my dress
[MARIE]
Tu as volé ma robe
[ADELE]
Well, yes that's true
But it looks good on me and not you
This necklace is divine
[ADÈLE]
Ben oui c'est vrai
Mais ça me va bien et pas toi
Ce collier est divin
[MARIE]
It's real and you are counterfeit
[MARIE]
C'est réel et tu es une contrefaçon
[ADELE]
That necklace should be mine, your throat is much too fat for it
[ADÈLE]
Ce collier devrait être à moi, ta gorge est bien trop grosse pour ça
[MARIE]
You are a cow
[MARIE]
Tu es une vache
[ADELE]
You take that back
[ADÈLE]
Tu reprends ça
[ADELE and MARIE]
Or I am giving you such a smack!
[ADELE et MARIE]
Ou je te donne une telle claque !
It's so unfair
I don't have a thing to wear
Unfair and cruel
Life's an imitation jewel
I'm in despair
Why should I care
To leave this chair
Or get off my derriere
C'est tellement injuste
je n'ai rien à porter
Injuste et cruel
La vie est un faux bijou
je suis au désespoir
Pourquoi devrais-je m'en soucier
Quitter cette chaise
Ou descends de mon derrière
[MARIE, spoken]
Cindеrella!
[MARIE, parlé]
Cendrillon !
[MARIE]
I need your help right now, this gown cannot unzip itself
[MARIE]
J'ai besoin de votre aide en ce moment, cette robe ne peut pas se décompresser
[ADELE]
And god knows your moustachе can't bleach your upper lip itself
[ADÈLE]
Et Dieu sait que ta moustache ne peut pas blanchir ta lèvre supérieure elle-même
[MARIE]
Go shine our shoes
[MARIE]
Allez cirer nos chaussures
[ADELE]
Two hundred pair
[ADÈLE]
Deux cents paires
[ADELE and MARIE]
How can it be that life's so unfair?
Unfair, unjust I must lie down for a while
Unfair, the strain and pain to remain in style
I'm fair, so fair, folks stop and stare
Unfair, I swear it's a mighty cross to bear
[ADELE et MARIE]
Comment se fait-il que la vie soit si injuste ?
Injuste, injuste je dois m'allonger un moment
Injuste, la tension et la douleur pour rester à la mode
Je suis juste, si juste, les gens s'arrêtent et regardent
Injuste, je jure que c'est une puissante croix à porter
[STEPMOTHER]
This life is so unfair
One daughter who's an imbecile, another half as bright
Not my idea, must be God's will
And then there's you just what I need
A thankless gift I must clothe and feed
Unfair, untoward distress I can ill afford
You are so lame at least I know who to blame
Just scrape and serve like I deserve
It's such a shame you are working my last nerve
[BELLE-MÈRE]
Cette vie est si injuste
Une fille qui est une imbécile, une autre moitié aussi brillante
Pas mon idée, doit être la volonté de Dieu
Et puis il y a juste ce dont j'ai besoin
Un cadeau ingrat que je dois habiller et nourrir
Détresse injuste, fâcheuse, je ne peux pas me permettre
Tu es tellement boiteux au moins je sais qui blâmer
Juste gratter et servir comme je le mérite
C'est tellement dommage que tu travailles mon dernier nerf
Disgraceful, let's face it, it's you, Cinderella
You don't know your place and you never come through
You're lazy and brazen, it's true, Cinderella
A lot like your father, you're bothersome, too
You're feckless and worthless and dull, Cinderella
That we lost the prize is completely your fault
And open your eyes, take a look in the mirror
You've no sense of fashion, a visual assault
C'est honteux, avouons-le, c'est toi, Cendrillon
Tu ne connais pas ta place et tu n'y arrives jamais
Tu es paresseuse et effrontée, c'est vrai, Cendrillon
Un peu comme ton père, tu es ennuyeux aussi
Tu es stupide et sans valeur et ennuyeuse, Cendrillon
Que nous ayons perdu le prix est complètement de ta faute
Et ouvre les yeux, regarde dans le miroir
T'as pas le sens de la mode, un assaut visuel
Be mindful, my kindness, though ample, is finite
I could change my mind in the blink of a lash
Get out of my sight or tonight may be my night
To show you the street when you throw out the trash
Pick up this place at once
Don't stand there like a speechless dunce
Lord, I don't ask a lot
Go dump and scrub my chamber pot
Then do the floors, get on all fours
Until they sparkle without a spot
Then dust the sills and doors
Attention, ma gentillesse, bien qu'ample, est finie
Je pourrais changer d'avis en un clin d'œil
Sors de ma vue ou ce soir peut être ma nuit
Pour te montrer la rue quand tu jettes les poubelles
Ramassez cet endroit à la fois
Ne reste pas là comme un cancre sans voix
Seigneur, je ne demande pas beaucoup
Va vider et frotter mon pot de chambre
Puis fais les planchers, mets-toi à quatre pattes
Jusqu'à ce qu'ils brillent sans tache
Puis époussetez les seuils et les portes
[ADELE]
Refill the grout, I want no cracks
[ADÈLE]
Remplir le coulis, je ne veux pas de fissures
[STEPMOTHER]
You must complete your chores
[BELLE-MÈRE]
Vous devez terminer vos corvées
[ADELE]
I'm due for my bikini wax
[ADÈLE]
Je suis dû pour ma cire de bikini
[MARIE]
Where's my massage? I have a knot
[MARIE]
Où est mon massage ? j'ai un nœud
[STEPMOTHER]
Spit shine my boots
[BELLE-MÈRE]
Crache mes bottes
[MARIE]
Touch up my roots
[MARIE]
Retouche mes racines
[STEPMOTHER]
Just know your place
[BELLE-MÈRE]
Connais juste ta place
[MARIE and ADELE]
And shut your face
[MARIE et ADELE]
Et ferme ta gueule
[STEPMOTHER, ADELE and MARIE]
'Cause you're our servant, like it or not
[BELLE-MÈRE, ADELE et MARIE]
Parce que tu es notre serviteur, qu'on le veuille ou non