The Vanquishing Of The Three-Headed Sea Witch
La défaite de la sorcière des mers à trois têtes
[PRINCE CHARMING]
What have I been up to?
You rightly may wonder
What crazy mad adventure
Did I run to like thunder?
I'd heard there'd been trouble
A three-headed sea witch
Was sinking all the passing ships
That barbarous she-witch
[PRINCE CHARMANT]
Qu'est-ce que j'ai fait ?
Vous pouvez à juste titre vous demander
Quelle folle folle aventure
Est-ce que j'ai couru pour aimer le tonnerre ?
J'avais entendu dire qu'il y avait eu des problèmes
Une sorcière des mers à trois têtes
Coulait tous les navires qui passaient
Cette sorcière barbare
So, I saddled up my pure white
Stallion
Alors, j'ai sellé mon blanc pur
Étalon
[CONGREGATION]
Stallion
[CONGRÉGATION]
Étalon
[PRINCE CHARMING]
I could see the universe was calling me to cut her down to size
[PRINCE CHARMANT]
Je pouvais voir que l'univers m'appelait pour la réduire à sa taille
[CONGREGATION]
Size!
Size!
[CONGRÉGATION]
Taille!
Taille!
[PRINCE CHARMING]
All alone but strong as a battalion
[PRINCE CHARMANT]
Tout seul mais fort comme un bataillon
[CONGREGATION]
Battalion
[CONGRÉGATION]
Bataillon
[PRINCE CHARMING]
I set out for daring do
And wearing blue to match my sparkling eyes
[PRINCE CHARMANT]
je suis parti pour oser faire
Et porter du bleu pour correspondre à mes yeux pétillants
Tell me, should I tell you more?
Dis-moi, dois-je t'en dire plus ?
[CONGREGATION]
Yes!
[CONGRÉGATION]
Oui!
[PRINCE CHARMING]
Tell me I'm the dazzling prince that
You still adore
[PRINCE CHARMANT]
Dis-moi que je suis le prince éblouissant qui
tu adores toujours
[CONGREGATION]
Adorе!
[CONGRÉGATION]
Adore!
[PRINCE CHARMING]
Was I worth the waiting for?
[PRINCE CHARMANT]
Est-ce que je valais la peine d'attendre?
[CONGREGATION]
Yes!
[CONGRÉGATION]
Oui!
[PRINCE CHARMING]
Do you love mе?
Did you miss me?
[PRINCE CHARMANT]
Est-ce que tu m'aimes?
Vous ai-je manqué?
[CONGREGATION]
Yes, we love you
Yes, we miss you
[CONGRÉGATION]
Oui, nous t'aimons
Oui, tu nous manques
[PRINCE CHARMING]
Do you love me?
Did you miss me?
If I could, I'd gladly kiss you
[PRINCE CHARMANT]
Est-ce que tu m'aimes?
Vous ai-je manqué?
Si je pouvais, je t'embrasserais avec plaisir
[PRINCE CHARMING]
I knew once I'd found her
I'd quickly subdue her
A shark of my acquaintance said
He'd lead me right to her
Trusting him, I leapt upon him
Bareback
[PRINCE CHARMANT]
Je savais une fois que je l'avais trouvée
je la soumettrais rapidement
Un requin de ma connaissance a dit
Il me conduirait droit à elle
Lui faisant confiance, j'ai sauté sur lui
À cru
[CONGREGATION]
Bareback!
[CONGRÉGATION]
À cru!
[PRINCE CHARMING]
We went racing 'cross the seas and
Hurtling toward her underwater cave
As the freezing breezes blew my hair back
[PRINCE CHARMANT]
Nous sommes allés courir à travers les mers et
Se précipitant vers sa grotte sous-marine
Alors que les brises glaciales repoussaient mes cheveux en arrière
[CONGREGATION]
Hair back!
[CONGRÉGATION]
Cheveux en arrière !
[PRINCE CHARMING]
I, in just a loincloth
Cut a dashing figure, radiant and brave
Tell me, should I tell you more?
[PRINCE CHARMANT]
moi, dans juste un pagne
Coupez une silhouette fringante, radieuse et courageuse
Dis-moi, dois-je t'en dire plus ?
[CONGREGATION]
Yes!
[CONGRÉGATION]
Oui!
[PRINCE CHARMING]
Tell me I'm the dazzling prince that
You still adore
[PRINCE CHARMANT]
Dis-moi que je suis le prince éblouissant qui
tu adores toujours
[CONGREGATION]
Adore!
[CONGRÉGATION]
Adorer!
[PRINCE CHARMING]
Was I worth the waiting for?
[PRINCE CHARMANT]
Est-ce que je valais la peine d'attendre?
[CONGREGATION]
Yes!
[CONGRÉGATION]
Oui!
[PRINCE CHARMING]
Do you love me?
Did you miss me?
[PRINCE CHARMANT]
Est-ce que tu m'aimes?
Vous ai-je manqué?
[CONGREGATION]
Yes, we love you
Yes, we miss you
[CONGRÉGATION]
Oui, nous t'aimons
Oui, tu nous manques
[PRINCE CHARMING]
Do you love me?
Did you miss me?
If I could, I'd gladly kiss you
[PRINCE CHARMANT]
Est-ce que tu m'aimes?
Vous ai-je manqué?
Si je pouvais, je t'embrasserais avec plaisir
I swam into the cursed cave
The tide was high, the danger grave
There was not one sound, it was dark and weird
Then the wily witch appeared
J'ai nagé dans la grotte maudite
La marée était haute, le danger grave
Il n'y avait pas un seul son, c'était sombre et bizarre
Puis la sorcière rusée est apparue
Built like a squid of massive size
She had three heads, six beady eyes
Staring straight at me, she said to my surprise
"Shall we see who lives and dies?"
Construit comme un calmar de taille massive
Elle avait trois têtes, six yeux brillants
Me regardant droit dans les yeux, elle a dit à ma grande surprise
« Allons-nous voir qui vit et meurt ? »
I slashed one head to show who's boss
The other two were rather cross
Then her scaly tail knocked me in the drink
Senseless, I began to sink
J'ai coupé une tête pour montrer qui est le patron
Les deux autres étaient plutôt croisés
Puis sa queue écailleuse m'a frappé dans la boisson
Insensé, j'ai commencé à couler
I heard a sweet angelic sound
Was I deceased? I thought I'd drowned
But a hundred young mermaids stopped to stare
And admire my legs and hair
J'ai entendu un doux son angélique
Étais-je décédé ? je pensais m'être noyé
Mais une centaine de jeunes sirènes se sont arrêtées pour regarder
Et admire mes jambes et mes cheveux
They gave me air, they saved my life
They gave me back my hunting knife
Back up in the cave I knew what to do
But the sea witch was not through
Ils m'ont donné de l'air, ils m'ont sauvé la vie
Ils m'ont rendu mon couteau de chasse
De retour dans la grotte, je savais quoi faire
Mais la sorcière de la mer n'en avait pas fini
She caught me in her tentacles and knew she
Had got me where she wanted me and
Any chance to shake her grip was gone
When I was done, five hundred pounds of sushi
Was there for me to share with all
The mermaids who had come to cheer me on
Elle m'a pris dans ses tentacules et savait qu'elle
M'avait amené là où elle me voulait et
Toute chance de secouer son emprise était partie
Quand j'ai eu fini, cinq cents livres de sushi
Était là pour moi de partager avec tous
Les sirènes qui étaient venues m'encourager
Tell me that you're glad I'm back
Dis-moi que tu es content que je sois de retour
[CONGREGATION]
Yes!
[CONGRÉGATION]
Oui!
[PRINCE CHARMING]
Promise that behind my back you weren't talking smack
[PRINCE CHARMANT]
Promets que derrière mon dos tu ne parlais pas fort
[CONGREGATION]
Yes!
[CONGRÉGATION]
Oui!
[PRINCE CHARMING]
Was I worth the waiting for?
[PRINCE CHARMANT]
Est-ce que je valais la peine d'attendre?
[CONGREGATION]
Yes!
[CONGRÉGATION]
Oui!
[PRINCE CHARMING]
Do you love me?
Did you miss me?
[PRINCE CHARMANT]
Est-ce que tu m'aimes?
Vous ai-je manqué?
[CONGREGATION]
Yes, we love you
Yes, we miss you
[CONGRÉGATION]
Oui, nous t'aimons
Oui, tu nous manques
[PRINCE CHARMING]
Do you love me?
Did you miss me?
If I could, I'd gladly kiss you
[PRINCE CHARMANT]
Est-ce que tu m'aimes?
Vous ai-je manqué?
Si je pouvais, je t'embrasserais avec plaisir
Tell me, should I tell you more?
Dis-moi, dois-je t'en dire plus ?
[CONGREGATION]
More!
[CONGRÉGATION]
Suite!
[PRINCE CHARMING]
Tell me I'm the dazzling prince that you still adore
[PRINCE CHARMANT]
Dis-moi que je suis le prince éblouissant que tu adores encore
[CONGREGATION]
Adore!
[CONGRÉGATION]
Adorer!
[PRINCE CHARMING]
Was I worth the waiting for?
[PRINCE CHARMANT]
Est-ce que je valais la peine d'attendre?
[CONGREGATION]
Yes!
[CONGRÉGATION]
Oui!
[PRINCE CHARMING]
Do you love me?
Did you miss me?
[PRINCE CHARMANT]
Est-ce que tu m'aimes?
Vous ai-je manqué?
[CONGREGATION]
Yes, we love you
Yes, we miss you
[CONGRÉGATION]
Oui, nous t'aimons
Oui, tu nous manques
[PRINCE CHARMING]
Do you love me?
Did you miss me?
If I could, I'd gladly kiss you, yeah
[PRINCE CHARMANT]
Est-ce que tu m'aimes?
Vous ai-je manqué?
Si je pouvais, je t'embrasserais avec plaisir, ouais