Man's Man
L'homme de l'homme
[QUEEN]
We have waited for your sainted brother long enough
Now it seems it's your turn, show you've got the stuff
Stalwart, brave and unafraid
Show us what you're made of
Let the memory of Prince Charming fade, although that's tough
Even so, my God, that boy was buff, oh
Mark my word there's no one before or since
Who is the equal of our sweet prince
[REINE]
Nous avons attendu votre saint frère assez longtemps
Maintenant, il semble que c'est votre tour, montrez que vous avez le truc
Stalwart, courageux et sans peur
Montre-nous de quoi tu es fait
Laisse le souvenir du prince charmant s'estomper, même si c'est dur
Même ainsi, mon Dieu, ce garçon était chamois, oh
Marque ma parole il n'y a personne avant ou depuis
Qui est l'égal de notre doux prince
[HUNKS]
True, what a man's man, man
[HUNKS]
C'est vrai, quel homme d'homme, homme
[QUEEN]
Rest assured, my boy was in peak condition
He could best any competition, not a flash in the pan
He was the real Prince Charming, 'twas impossible to dislike him
Even armed to the teeth, disarming
[REINE]
Rassurez-vous, mon garçon était en parfait état
Il pourrait battre n'importe quelle compétition, pas un feu de paille
Il était le vrai prince charmant, il était impossible de ne pas l'aimer
Même armé jusqu'aux dents, désarmant
[HUNKS]
What a man's man, man
[HUNKS]
Quel homme, mec
[QUEEN]
No one was more inspiring
He's the one every boy looked up to
Who the women were all desiring
[REINE]
Personne n'était plus inspirant
Il est celui que tous les garçons admiraient
Qui les femmes désiraient toutes
[HUNKS]
Not an also-ran
[HUNKS]
Pas un aussi couru
[QUEEN]
My first born, on Earth there was no one braver
He was everyone's favorite flavor
[REINE]
Mon premier né, sur Terre il n'y avait personne de plus courageux
Il était la saveur préférée de tout le monde
[HUNKS]
Yes, a man's man, ma'am
[HUNKS]
Oui, un homme, madame
[QUEEN]
How I mourn that he isn't here to cheer me
Left his brother behind, oh, dear me
He's a poor lost lamb
[REINE]
Comme je pleure qu'il ne soit pas là pour m'encourager
A laissé son frère derrière, oh, mon cher
C'est un pauvre agneau perdu
[HUNKS]
Someone to share a beer with
[HUNKS]
Quelqu'un avec qui partager une bière
[QUEEN]
And to hear all your woes and troubles
[REINE]
Et d'entendre tous tes malheurs et ennuis
[HUNKS]
Or to swing from a chandelier with
[HUNKS]
Ou pour se balancer d'un lustre avec
[ALL]
What a man's man, man
[TOUS]
Quel homme, mec
[HUNKS]
He was hot, hot enough to blister
[HUNKS]
Il était chaud, assez chaud pour avoir des cloques
[QUEEN]
Could have had any girl he wanted
[REINE]
Aurait pu avoir n'importe quelle fille qu'il voulait
[HUNKS]
Though I'd still trust him with my sister
[HUNKS]
Même si je lui ferais toujours confiance avec ma sœur
[QUEEN]
What a man's man, man
So darn smart
[REINE]
Quel homme, mec
Tellement intelligent
[ALL]
A champion in the saddle
Not one knave half as brave in battle
What a man's man, man
Off the chart
[TOUS]
Un champion en selle
Pas un coquin à moitié aussi courageux au combat
Quel homme, mec
Hors du tableau
[HUNKS]
So handsome but not a vain male
[HUNKS]
Si beau mais pas un mâle vaniteux
[QUEEN]
He looked fabulous in his chainmail
[REINE]
Il avait l'air fabuleux dans sa cotte de mailles
[ALL]
What a Dapper Dan
[TOUS]
Quel Dapper Dan
[QUEEN]
No one will ever be his equal
Lord knows, his brother's not the sequel
He was not nondescript
[REINE]
Personne ne sera jamais son égal
Dieu sait, son frère n'est pas la suite
Il n'était pas indescriptible
[ALL]
He was so darn ripped
[TOUS]
Il était tellement déchiré
[QUEEN]
Let's say the boy was well-equipped
[REINE]
Disons que le garçon était bien équipé
[ALL]
Girls went bananas when they'd see 'em
Buns that belong in a museum
And we must make it clear, he was without peer
Yes, he is everything but here
What a shot, a pro with a bow and arrow
The nobility of a pharaoh and a cardinal's grace
[TOUS]
Les filles sont devenues folles quand elles les voyaient
Des petits pains qui appartiennent à un musée
Et nous devons être clairs, il était sans pair
Oui, il est tout sauf ici
Quel coup, un pro avec un arc et des flèches
La noblesse d'un pharaon et la grâce d'un cardinal
[QUEEN]
My soft spot
[REINE]
Mon point faible
[ALL]
This guy really had the sizzle
Every sculptor would grab his chisel when they saw that face
Let's cut to the chase, he was a swashbuckling, mead-swilling
Virile, strapping, lady-killing
Dragon-slaying, cow-tipping
Lion-hearted, bodice-ripping
Knuckle-dragging, princess-shagging
Man's, man's, very tan man
[TOUS]
Ce gars avait vraiment le grésillement
Chaque sculpteur saisirait son ciseau quand ils voyaient ce visage
Allons droit au but, c'était un cape et l'hydromel
Viril, sanglant, tueur de femmes
Tueur de dragons, renversement de vache
Cœur de lion, déchirant le corsage
Tirer les doigts, baiser la princesse
L'homme, l'homme, l'homme très bronzé