[ORPHEUS, spoken]
Eurydice?
[ORPHEUS, parlant]
Eurydice ?
[HERMES, spoken]
Hey, the big artiste!
Ain't you working on your masterpiece?
[HERMES, parlant]
Hé, le grand artiste !
Tu ne travailles pas sur ton chef-d'oeuvre ?
[ORPHEUS, spoken]
Where is she?
[ORPHÉE, parlant]
Où est-elle ?
[HERMES, spoken]
Brother, what do you care?
You'll find another muse somewhere
[HERMES, parlant]
Mon frère, qu'est-ce que ça peut te faire ?
Tu trouveras une autre muse quelque part
[ORPHEUS, spoken]
Where is she?
[ORPHÉE, parlant]
Où est-elle ?
[HERMES, spoken]
Why do you wanna know?
[HERMES, parlant]
Pourquoi veux-tu le savoir ?
[ORPHEUS]
Wherever she is, is where I'll go
[ORPHÉE]
Où qu'elle soit, c'est là que j'irai
[HERMES, spoken]
What if I said she's down below?
[HERMES, parlant]
Et si je disais qu'elle est en bas ?
[ORPHEUS, spoken]
Down below?
[ORPHÉE, parlant]
En bas ?
[HERMES, spoken]
Down below
Six-feet-under-the-ground below
She called your name before she went
But I guess you weren't listening
[HERMES, parlant]
En bas
Six pieds sous le sol en bas
Elle a appelé ton nom avant de partir
Mais je suppose que tu n'écoutais pas
[ORPHEUS, spoken]
No...
[ORPHÉE, parlant]
Non...
[HEREMES, spoken]
So...
Just how far would you go for her?
[HEREMES, parle]
Donc...
Jusqu'où irais-tu pour elle ?
[ORPHEUS]
To the end of time
To the end of the earth
[ORPHEUS]
Jusqu'à la fin des temps
Jusqu'au bout de la terre
[HERMES, spoken]
You got a ticket?
[HERMES, parlant]
Vous avez un ticket ?
[ORPHEUS, spoken]
No...?
[ORPHÉE, parle]
Non... ?
[HERMES, spoken]
Yeah, I didn't think so
'Course, there is another way, but
I ain't supposed to say it
[HERMES, parlant]
Oui, je ne pense pas
Bien sûr, il y a un autre moyen, mais
Je ne suis pas censé le dire
[ORPHEUS, spoken]
Another way?
[ORPHÉE, parlant]
Un autre moyen ?
[HERMES, spoken]
Yeah, around the back
But that ain't easy walkin', Jack
It ain't for the sensitive of soul, so...
You really wanna go?
[HERMES, parlant]
Oui, par l'arrière
Mais ce n'est pas une marche facile, Jack
Ce n'est pas pour les âmes sensibles, alors...
Tu veux vraiment y aller ?
[ORPHEUS, spoken]
With all my heart.
[ORPHÉE, parlant]
De tout mon coeur.
[HERMES, spoken]
Huh, with all your heart...
Well, that's a start.
[HERMES, parlant]
Huh, avec tout ton coeur...
Bien, c'est un début.
[HERMES, muffled]
How to get to Hadestown:
You’ll have to take the long way down
Through the underground, under cover of night
Laying low, staying out of sight
There ain’t no compass, brother, ain’t no map
Just a telephone wire and the railroad track
You keep on walking and you don’t look back
’Til you get to the bottomland
[HERMES, étouffé]
Comment aller à Hadestown :
Vous devrez prendre le long chemin qui descend
A travers les souterrains, sous la couverture de la nuit
Faire profil bas, rester hors de vue
Il n'y a pas de boussole, mon frère, pas de carte
Juste un fil de téléphone et la voie ferrée
Tu continues à marcher et tu ne te retournes pas
Jusqu'à ce que tu arrives au fond du trou
[ORPHEUS]
Wait for me, I’m coming
Wait, I’m coming with you
Wait for me, I’m coming too
I’m coming too
[ORPHÉE]
Attends-moi, j'arrive
Attends, je viens avec toi
Attends-moi, je viens aussi
J'arrive aussi
[HERMES, muffled]
The River Styx is high and wide
Cinder bricks and razor wire
Walls of iron and concrete
Hound dogs howling 'round the gate
Them dogs’ll lay down and play dead
If you got the bones, if you got the bread
But if all you got is your own two legs
You best be glad you got ’em
[HERMES, étouffé]
La rivière Styx est haute et large
Briques et barbelés
Murs de fer et de béton
Des chiens de chasse hurlent autour de la porte
Ces chiens vont se coucher et faire le mort
Si tu as les os, si tu as le pain
Mais si tout ce que tu as c'est tes deux jambes
Tu ferais mieux d'être content de les avoir
[ORPHEUS and FATES]
Wait for me, I’m coming
Wait, I’m coming with you
Wait for me, I’m coming too
I’m coming too
[ORPHEUS et FATES]
Attends-moi, j'arrive
Attends, je viens avec toi
Attends-moi, j'arrive aussi
J'arrive aussi
[HERMES]
You’re on the lam, you’re on the run
Don’t give your name, you don’t have one
And don’t look no one in the eye
This town will try to suck you dry
They’ll suck your brain, they’ll suck your breath
They’ll pluck the heart right out your chest
They’ll truss you up in your Sunday best
And stuff your mouth with cotton
[HERMES]
Tu es en cavale, tu es en fuite
Ne donne pas ton nom, tu n'en as pas
Et ne regarde personne dans les yeux
Cette ville va essayer de te sucer à blanc
Ils vont sucer ton cerveau, ils vont sucer ton souffle
Ils arracheront le coeur de ta poitrine
Ils te ligoteront dans tes habits du dimanche
Et te rempliront la bouche de coton
[ORPHEUS and COMPANY]
Wait for me, I’m coming
Wait, I’m coming with you
Wait for me, I’m coming too
I’m coming!
Wait,
Wait,
Wait,
Wait...
[ORPHÉE et compagnie]
Attends-moi, j'arrive
Attends, je viens avec toi
Attends-moi, j'arrive aussi
J'arrive !
Attendez,
Attends,
Attends..,
Attends...