(Th?nardier is picking through the corpses in the sewers)
(Th?nardier fouille les cadavres dans les égouts)
THENARDIER
Here's a hint of gold
Stuck into a tooth
Pardon me M'sieur
You won't be needing it no more.
Shouldn't be too hard to sell.
Add it to the pile
Add it to the stock
Here among the sewer rats
A breath away from Hell
You get accustomed to the smell.
THENARDIER
Voici un soupçon d'or
Enfoncé dans une dent
Pardonnez-moi, M'sieur
Vous n'en aurez plus besoin.
Ça ne devrait pas être trop difficile à vendre.
Ajoutez-le à la pile
Ajoutez-le au stock
Ici, parmi les rats d'égout
À un souffle de l'enfer
On s'habitue à l'odeur.
Well someone's got to clean 'em up, my friends
Bodies on the highway
Law and order upside down
Someone's got to collect their odds and ends
As a service to the town!
Quelqu'un doit les nettoyer, mes amis
Des corps sur l'autoroute
La loi et l'ordre à l'envers
Quelqu'un doit collecter les objets divers et variés
Pour rendre service à la ville !
(Valjean arrives, carrying MARIUS.
VALJEAN collapses)
(Valjean arrive, portant MARIUS
VALJEAN s'effondre)
(THENARDIER robs marius)
(THENARDIER vole Marius)
Here's a tasty ring
Pretty little thing
Wouldn't want to waste it
That would really be a crime
Thank you sir, I'm in your debt
Here's another toy
Take it off the boy
His heart's no longer going
And he's lived his little time
But his watch is ticking yet!
Voici une bague savoureuse
Une jolie petite chose
Je ne voudrais pas la gaspiller
Ce serait vraiment un crime
Merci monsieur, je vous suis redevable
Voici un autre jouet
Enlève-le au garçon
Son coeur ne va plus
Et il a vécu son petit moment
Mais sa montre fait encore tic-tac !
Well, someone's got to clean them up, my friends
Before the little harvest
Disappears into the mud
Someone's got to collect their odds and ends
When the gutters run with blood.
Quelqu'un doit les nettoyer, mes amis
Avant que la petite récolte
Ne disparaisse dans la boue
Quelqu'un doit collecter les objets divers et variés
Quand les caniveaux sont pleins de sang.
It's a world where the dog eats the dog
Where they kill for bones in the street
And God in His Heaven
He don't interfere
'Cause he's dead as the stiffs at my feet
I raise my eyes to see the heavens
And only the moon looks down
The harvest moon shines down!
C'est un monde où le chien mange le chien
Où l'on tue pour des os dans la rue
Et Dieu dans son paradis
Il ne s'en mêle pas
Car il est aussi mort que les macchabées à mes pieds
Je lève les yeux pour voir les cieux
Et seule la lune regarde en bas
La lune des moissons brille !
(He turns over Valjean's body, recognizes him, and leaves.
Eventually, Valjean picks up Marius again and walks
through the sewers. As they emerge, they meet Javert)
(Il retourne le corps de Valjean, le reconnaît et s'en va
Finalement, Valjean ramasse à nouveau Marius et se promène
à travers les égouts. En sortant, ils rencontrent Javert)
VALJEAN
It's you, Javert!
I knew you wouldn't wait too long
The faithful servant at his post once more!
This man's done no wrong,
And he needs a doctor's care.
VALJEAN
C'est toi, Javert !
Je savais que tu n'attendrais pas trop longtemps
Le fidèle serviteur à son poste une fois de plus !
Cet homme n'a rien fait de mal,
Et il a besoin des soins d'un médecin.
JAVERT
I warned you I would not give in
I won't be swayed
JAVERT
Je vous avais prévenu que je ne céderais pas
Je ne me laisserai pas influencer
VALJEAN
Another hour yet
And then I'm yours
And all our debts are paid.
VALJEAN
Encore une heure
Et puis je suis à toi
Et toutes nos dettes seront payées.
JAVERT
The man of mercy comes again
And talks of justice
JAVERT
L'homme de pitié revient
Et parle de justice
JAVERT
Come, time is running short
Look down, Javert
He's standing in his grave
Give way, Javert
There is a life to save.
JAVERT
Viens, le temps presse
Regarde en bas, Javert
Il est debout dans sa tombe
Cède la place, Javert
Il y a une vie à sauver.
JAVERT(overlapping)
Take him Valjean,
Before I change my mind
I will be waiting
24601.
JAVERT(chevauchement)
Emmenez-le Valjean,
Avant que je ne change d'avis
J'attendrai
24601.
(Valjean carries Marius off)
(Valjean emporte Marius)