Prologue: What Have I Done?
Prologue : Qu'est-ce que j'ai fait ?
[The bishop addresses Valjean]
[L'évêque s'adresse à Valjean]
But remember this, my brother
See in this some higher plan
You must use this precious silver
To become an honest man
By the witness of the martyrs
By the Passion and the Blood
God has raised you out of darkness
I have bought your soul for God!
Mais souviens-toi de ceci, mon frère
Voyez dans ceci un plan plus élevé
Vous devez utiliser cette précieuse argenterie
Pour devenir un honnête homme
Par le témoignage des martyrs
Par la Passion et le Sang
Dieu vous a sorti des ténèbres
J'ai acheté ton âme pour Dieu !
[VALJEAN]
What have I done?
Sweet Jesus, what have I done?
Become a thief in the night,
Become a dog on the run
And have I fallen so far,
And is the hour so late
That nothing remains but the cry of my hate,
The cries in the dark that nobody hears,
Here where I stand at the turning of the years?
[VALJEAN]
Qu'ai-je fait ?
Doux Jésus, qu'ai-je fait ?
Je suis devenu un voleur dans la nuit,
Devenir un chien en fuite
Et suis-je tombé si bas,
Et l'heure est-elle si tardive
Que rien ne reste que le cri de ma haine,
Les cris dans l'obscurité que personne n'entend,
Ici, où je me tiens au tournant des années ?
If there's another way to go
I missed it twenty long years ago
My life was a war that could never be won
They gave me a number and murdered Valjean
When they chained me and left me for dead
Just for stealing a mouthful of bread
S'il y a un autre chemin à prendre
Je l'ai raté il y a vingt longues années
Ma vie était une guerre qui ne pouvait jamais être gagnée
Ils m'ont donné un numéro et ont assassiné Valjean
Quand ils m'ont enchaîné et laissé pour mort
Juste pour avoir volé une bouchée de pain
Yet why did I allow that man
To touch my soul and teach me love?
He treated me like any other
He gave me his trust
He called me brother
My life he claims for God above
Can such things be?
For I had come to hate the world
This world that always hated me
Mais pourquoi ai-je permis à cet homme
De toucher mon âme et de m'apprendre l'amour ?
Il m'a traité comme n'importe quel autre
Il m'a donné sa confiance
Il m'a appelé frère
Il revendique ma vie pour Dieu
De telles choses sont-elles possibles ?
Car j'en suis venu à détester le monde
Ce monde qui m'a toujours détesté
Take an eye for an eye!
Turn your heart into stone!
This is all I have lived for!
This is all I have known!
Oeil pour oeil !
Transformez votre cœur en pierre !
C'est tout ce pour quoi j'ai vécu !
C'est tout ce que j'ai connu !
One word from him and I'd be back
Beneath the lash, upon the rack
Instead he offers me my freedom
I feel my shame inside me like a knife
He told me that I have a soul,
How does he know?
What spirit comes to move my life?
Is there another way to go?
Un seul mot de sa part et je suis de retour
Sous le fouet, sur le chevalet
Au lieu de cela, il m'offre la liberté
Je sens ma honte en moi comme un couteau
Il m'a dit que j'avais une âme,
Comment le sait-il ?
Quel esprit vient animer ma vie ?
Y a-t-il un autre chemin à prendre ?
I am reaching, but I fall
And the night is closing in
And I stare into the void
To the whirlpool of my sin
I'll escape now from the world
From the world of Jean Valjean
Jean Valjean is nothing now
Another story must begin!
Je tends la main, mais je tombe
Et la nuit se rapproche
Et je regarde fixement dans le vide
Vers le tourbillon de mon péché
Je vais maintenant m'échapper du monde
Du monde de Jean Valjean
Jean Valjean n'est plus rien maintenant
Une autre histoire doit commencer !
[He tears up his yellow ticket-of-leave]
[Il déchire son billet de sortie jaune]