Logo parolesdebroadway.com

Red & Black

Les Misérables

Red & Black

Rouge et noir

(The ABC Cafe, where the students, led by Enjolras,
meet to discuss their revolutionary plans)
(Le café ABC, où les étudiants, menés par Enjolras,
se réunissent pour discuter de leurs plans révolutionnaires)
COMBEFERRE
At Notre Dame the sections are prepared!
COMBEFERRE
A Notre Dame, les sections sont préparées !
FEUILLY
At rue de Bac they're straining at the leash!
FEUILLY
A la rue de Bac, ils tirent sur la laisse !
COURFEYRAC
Students, workers, everyone
There's a river on the run
Like the flowing of the tide
Paris coming to our side!
COURFEYRAC
Etudiants, ouvriers, tout le monde
Il y a une rivière qui coule
Comme le flux de la marée
Paris vient de notre côté !
ENJORAS
The time is near
So near it's stirring the blood in their veins!
And yet beware
Don't let the wine go to your brains!
For the army we fight is a dangerous foe
With the men and the arms that we never can match
It is easy to sit here and swat 'em like flies
But the national guard will be harder to catch.
We need a sign
To rally the people
To call them to arms
To bring them in line!
ENJORAS
L'heure est proche
Si proche qu'il fait vibrer le sang dans leurs veines !
Et pourtant, attention
Ne laissez pas le vin vous monter à la tête !
Car l'armée que nous combattons est un ennemi dangereux
Avec des hommes et des armes que nous ne pourrons jamais égaler
Il est facile de rester assis ici et de les écraser comme des mouches
Mais la garde nationale sera plus difficile à attraper.
Nous avons besoin d'un signe
Pour rallier le peuple
Pour les appeler aux armes
Pour les mettre en ligne !
(Marius enters)
(Marius entre)
Marius, you're late.
Marius, tu es en retard.
JOLY
What's wrong today?
You look as if you've seen a ghost.
JOLY
Qu'est-ce qui ne va pas aujourd'hui ?
On dirait que tu as vu un fantôme.
GRANTAIRE
Some wine and say what's going on!
GRANTAIRE
Un peu de vin et dis-moi ce qui se passe !
MARIUS
A ghost you say... a ghost maybe
She was just like a ghost to me
One minute there, and she was gone!
MARIUS
Un fantôme tu dis... un fantôme peut-être..
Elle était comme un fantôme pour moi
Une minute, et elle était partie !
GRANTAIRE
I am agog!
I am aghast!
Is Marius in love at last?
I've never heard him `ooh' and `aah'
You talk of battles to be won
And here he comes like Don Ju-an
It's better than an o-per-a!
GRANTAIRE
Je suis agogé !
Je suis horrifié !
Marius est-il enfin amoureux ?
Je ne l'ai jamais entendu faire "ouh" et "aah"
Vous parlez de batailles à gagner
Et le voilà qui arrive comme Don Ju-an
C'est mieux qu'un o-per-a !
ENJOLRAS
It is time for us all
To decide who we are
Do we fight for the right
To a night at the opera now?
Have you asked of yourselves
What's the price you might pay?
Is it simply a game
For rich young boys to play?
The color of the world
Is changing day by day...
ENJOLRAS
Il est temps pour nous tous
De décider qui nous sommes
Est-ce que nous nous battons pour le droit
D'une soirée à l'opéra maintenant ?
Vous êtes-vous demandé
Quel est le prix à payer ?
Est-ce simplement un jeu
Pour les jeunes garçons riches ?
La couleur du monde
Change de jour en jour...
Red - the blood of angry men!
Black - the dark of ages past!
Red - a world about to dawn!
Black - the night that ends at last!
Rouge - le sang des hommes en colère !
Noir - l'obscurité des âges passés !
Rouge - un monde sur le point de naître !
Noir - la nuit qui se termine enfin !
MARIUS
Had you been there tonight
You might know how it feels
To be struck to the bone
In a moment of breathless delight!
Had you been there tonight
You might also have known
How the world may be changed
In just one burst of light!
And what was right seems wrong
And what was wrong seems right!
MARIUS
Si tu avais été là ce soir
Vous pourriez savoir ce que l'on ressent
D'être frappé jusqu'à l'os
Dans un moment de plaisir haletant !
Si tu avais été là ce soir
Vous auriez pu aussi savoir
Comment le monde peut être changé
En un seul éclat de lumière !
Et ce qui était bien semble mal
Et ce qui était mal semble bien !
GRANTAIRE
Red...
GRANTAIRE
Rouge...
MARIUS
I feel my soul on fire!
MARIUS
Je sens mon âme en feu !
GRANTAIRE
Black...
GRANTAIRE
Noir...
MARIUS
My world if she's not there!
MARIUS
Mon monde si elle n'est pas là !
ALL
Red...
TOUS
Rouge...
MARIUS
The color of desire!
MARIUS
La couleur du désir !
ALL
Black...
TOUTES
Noir...
MARIUS
The color of despair!
MARIUS
La couleur du désespoir !
ENJOLRAS
Marius, you're no longer a child
I do not doubt you mean it well
But now there is a higher call.
Who cares about your lonely soul?
We strive toward a larger goal
Our little lives don't count at all!
ENJOLRAS
Marius, tu n'es plus un enfant
Je ne doute pas que tu le penses bien
Mais maintenant il y a un appel plus élevé.
Qui se soucie de ton âme solitaire ?
Nous nous efforçons d'atteindre un objectif plus grand
Nos petites vies ne comptent pas du tout !
ALL
Red - the blood of angry men!
Black - the dark of ages past!
Red - a world about to dawn!
Black - the night that ends at last!
TOUT
Rouge - le sang des hommes en colère !
Noir - l'obscurité des âges passés !
Rouge - un monde sur le point de naître !
Noir - la nuit qui se termine enfin !
ENJOLRAS
Well, Courfeyrac, do we have all the guns?
Feuilly, Combeferre, our time is running short.
Grantaire, put the bottle down!
Do we have the guns we need?
ENJOLRAS
Eh bien, Courfeyrac, avons-nous toutes les armes ?
Feuilly, Combeferre, notre temps est compté.
Grantaire, pose la bouteille !
Avons-nous les fusils dont nous avons besoin ?
GRANTAIRE
Give me brandy on my breath
And I'll breathe them all to death!
GRANTAIRE
Donnez-moi du brandy sur mon haleine
Et je les soufflerai tous jusqu'à la mort !
COURFEYRAC
In St. Antoine they're with us to a man!
COURFEYRAC
A St Antoine ils sont avec nous jusqu'au bout !
COMBEFERRE
In Notre Dame they're tearing up the stones!
COMBEFERRE
A Notre Dame, ils arrachent les pierres !
FEUILLY
Twenty rifles good as new!
FEUILLY
Vingt fusils comme neufs !
(Gavroche rushes in shouting)
(Gavroche se précipite en criant)
GAVROCHE
Listen!
GAVROCHE
Ecoutez !
JOLY
Twenty rounds for every man!
JOLY
Vingt cartouches pour chaque homme !
GAVROCHE
Listen to me!
GAVROCHE
Ecoutez-moi bien !
JEAN PROUVAIRE
Double that in Port St. Cloud!
JEAN PROUVAIRE
Le double à Port St. Cloud !
GAVROCHE
Listen everybody!
GAVROCHE
Ecoutez tous !
LESGLES
Seven guns in St. Martin!
LESGLES
Sept fusils à St Martin !
GAVROCHE
General Lamarque is dead!
GAVROCHE
Le général Lamarque est mort !
ENJOLRAS
Lamarque is dead.
Lamarque! His death is the hour of fate.
The people's man.
His death is the sign we await!
ENJOLRAS
Lamarque est mort.
Lamarque ! Sa mort est l'heure du destin.
L'homme du peuple.
Sa mort est le signe que nous attendons !
On his funeral day they will honor his name.
It's a rallying cry that will reach every ear!
In the death of Lamarque we will kindle the flame
They will see that the day of salvation is near!
The time is near!
Let us welcome it gladly with courage and cheer
Let us take to the streets with no doubt in our hearts
But a jubilant shout
They will come one and all
They will come when we call!
Le jour de ses funérailles, ils vont honorer son nom.
C'est un cri de ralliement qui atteindra toutes les oreilles !
Dans la mort de Lamarque, nous allons allumer la flamme
Ils verront que le jour du salut est proche !
Le temps est proche !
Accueillons-le avec joie, avec courage et enthousiasme
Prenons les rues avec aucun doute dans nos cœurs
Mais un cri de jubilation
Ils viendront tous et chacun
Ils viendront quand nous les appellerons !