Logo parolesdebroadway.com

Master Of The House

Les Misérables

Master Of The House

Maître de la maison

DRINKER THREE
Come on you old pest
TROISIÈME BOIS
Allez, vieille peste
DRINKER TWO
Fetch a bottle of your best
DEUXIÈME BOIS
Va chercher une bouteille de ton meilleur
DRINKER ONE
What's the nectar of the day?
PREMIER BUVEUR
Quel est le nectar du jour ?
(Thenardier enters with a flask of wine)
(Thenardier entre avec une flasque de vin)
THENARDIER
Here, try this lot
Guaranteed to hit the spot
Or I'm not Thenardier
THENARDIER
Tenez, essayez ce lot
C'est la garantie de faire mouche
Ou je ne suis pas Thenardier
DRINKERS
Gissa glass a rum
Landlord, over here!
DRINKERS
Gissa verre un rhum
Propriétaire, par ici !
THENARDIER
Right away, you scum (to himself)
Right away, m'sieur (to customer)
THENARDIER
Tout de suite, espèce d'ordure (à lui-même)
Tout de suite, m'sieur (au client)
DINER ONE
God this place has gone to hell
UN DÎNEUR
Mon Dieu, cet endroit est devenu un enfer
DINER TWO
So you tell me every year
DINER DEUX
Alors tu me dis chaque année
DRINKER SIX
Mine host Thenardier
He was there so they say,
At the field of Waterloo
BOISSON SIX
Mon hôte Thenardier
Il était là, dit-on,
Au champ de Waterloo
DRINKER SEVEN
Got there, it's true
When the fight was all through
SEPTIÈME VERRE
Il était là, c'est vrai
Quand le combat était terminé
DRINKER ONE
But he knew just what to do
Crawling through the mud
So I've heard it said
Picking through the pockets
Of the English dead
UN SEUIL
Mais il savait exactement quoi faire
Ramper dans la boue
C'est ce que j'ai entendu dire
Fouiller dans les poches
Des morts anglais
DRINKER EIGHT
He made a tidy score
From the spoils of war
BOISSON HUIT
Il a fait un joli coup
Sur le butin de la guerre
THENARDIER
My band of soaks
My den of dissolutes
My dirty jokes, my always pissed as newts.
My sons of whores
Spent their lives in my inn
Homing pigeons homing in
They fly through my doors
And their money's as good as yours
THENARDIER
Ma bande de trempés
Mon repaire de dissolus
Mes blagues cochonnes, mes toujours pisseux comme des tritons.
Mes fils de putes
Ont passé leur vie dans mon auberge
Des pigeons voyageurs qui arrivent
Ils volent à travers mes portes
Et leur argent est aussi bon que le vôtre
DINER ONE
Ain't got a clue
What he put in this stew
Must have scraped it off the street
UN DÎNEUR
Je n'ai pas la moindre idée
Ce qu'il a mis dans ce ragoût
Il a dû le ramasser dans la rue
DINER TWO
God what a wine!
Chateau Neuf de Turpentine
Must have pressed it with his feet
DEUXIÈME DÎNER
Mon Dieu, quel vin !
Château Neuf de Turpentine
Il a dû le presser avec ses pieds
DRINKERS
Landlord over here!
Where's the bloody man?
One more for the road!
Thenardier, one more slug o' gin.
BOISSONS
Propriétaire par ici !
Où est ce fichu homme ?
Un de plus pour la route !
Thenardier, une autre pinte de gin.
GIRL
Just one more, or my old man is gonna do me in.
GIRL
Juste une de plus, ou mon vieux père va me tuer.
(Thenardier greets a new customer)
(Thenardier salue un nouveau client)
THENARDIER
Welcome, M'sieur
Sit yourself down
And meet the best
Innkeeper in town
As for the rest,
All of 'em crooks
Rooking their guests
And cooking the books.
Seldom do you see
Honest men like me
A gent of good intent
Who's content to be
THENARDIER
Bienvenue, M'sieur
Asseyez-vous
Et rencontrez le meilleur
Aubergiste de la ville
Quant aux autres,
Tous des escrocs
Qui arnaquent leurs clients
Et trafiquent les comptes.
On voit rarement
Des hommes honnêtes comme moi
Un homme de bonne volonté
Qui se contente d'être
Master of the house
Doling out the charm
Ready with a handshake
And an open palm
Tells a saucy tale
Makes a little stir
Customers appreciate a bon-viveur
Glad to do a friend a favor
Doesn't cost me to be nice
But nothing gets you nothing
Everything has got a little price!
Le maître de maison
Donnant du charme
Prêt à serrer la main
Et une paume ouverte
Raconte une histoire grivoise
Fait un peu de bruit
Les clients apprécient un bon-vivant
Heureux de rendre service à un ami
Ça ne me coûte rien d'être gentil
Mais rien ne vous rapporte rien
Tout a un petit prix !
Master of the house
Keeper of the zoo
Ready to relieve 'em
Of a sou or two
Watering the wine
Making up the weight
Pickin' up their knick-knacks
When they can't see straight
Everybody loves a landlord
Everybody's bosom friend
I do whatever pleases
Jesus! Won't I bleed 'em in the end!
Maître de maison
Gardien du zoo
Prêt à les soulager
D'un sou ou deux
Arroser le vin
Je fais le poids
Ramasser leurs bibelots
Quand ils n'y voient plus clair
Tout le monde aime un propriétaire
L'ami intime de tout le monde
Je fais ce qui plaît à
Jésus ! Je les saignerai à la fin !
THENARDIER & CHORUS
Master of the house
Quick to catch yer eye
Never wants a passerby
To pass him by
Servant to the poor
Butler to the great
Comforter, philosopher,
And lifelong mate!
Everybody's boon companion
Everybody's chaperone
THÉNARDIER & CHŒUR
Maître de la maison
Rapide à attirer l'attention
Ne veut jamais qu'un passant
Qu'il passe à côté de lui
Serviteur des pauvres
Majordome des grands
Consolateur, philosophe,
Et compagnon de toute une vie !
Le compagnon idéal de tout le monde
Le chaperon de tout le monde
THENARDIER
But lock up your valises
Jesus! Won't I skin you to the bone!
THENARDIER
Mais fermez vos valises
Nom de Dieu ! Je vais t'écorcher jusqu'à l'os !
(To another new customer)
(A un autre nouveau client)
THENARDIER
Enter M'sieur
Lay down your load
Unlace your boots
And rest from the road
THENARDIER
Entrez M'sieur
Déposez votre chargement
Détachez vos bottes
Et reposez-vous de la route
(Taking his bag)
(Il prend son sac)
This weighs a ton
Travel's a curse
But here we strive
To lighten your purse
Here the goose is cooked
Here the fat is fried
And nothing's overlooked
Till I'm satisfied...
Ça pèse une tonne
Le voyage est une malédiction
Mais ici, nous nous efforçons
D'alléger votre porte-monnaie
Ici, l'oie est cuite
Ici, le gras est frit
Et rien n'est négligé
Jusqu'à ce que je sois satisfait...
Food beyond compare
Food beyond belief
Mix it in a mincer
And pretend it's beef
Kidney of a horse
Liver of a cat
Filling up the sausages
With this and that
Une nourriture incomparable
De la nourriture au-delà de la croyance
Mélangez-la dans un hachoir
Et faites comme si c'était du boeuf
Le rein d'un cheval
Le foie d'un chat
Remplir les saucisses
Avec ceci et cela
Residents are more than welcome
Bridal suite is occupied
Reasonable charges
Plus some little extras on the side!
Les résidents sont plus que bienvenus
La suite nuptiale est occupée
Des frais raisonnables
Plus quelques petits extras sur le côté !
Charge 'em for the lice
Extra for the mice
Two percent for looking in the mirror twice
Here a little slice
There a little cut
Three percent for sleeping with the window shut
When it comes to fixing prices
There are a lot of tricks he knows
How it all increases
All those bits and pieces
Jesus! It's amazing how it grows!
Faites-les payer pour les poux
Un supplément pour les souris
Deux pour cent pour se regarder deux fois dans le miroir
Ici une petite tranche
Là une petite coupure
Trois pour cent pour avoir dormi avec la fenêtre fermée
Quand il s'agit de fixer les prix
Il connaît beaucoup d'astuces
Comment tout cela augmente
Toutes ces pièces et ces morceaux
Bon sang ! C'est incroyable comme ça pousse !
THENARDIER AND CHORUS
Master of the house
Quick to catch yer eye
Never wants a passerby
To pass him by
Servant to the poor
Butler to the great
Comforter, philosopher,
And lifelong mate!
Everybody's boon companion
Gives 'em everything he's got
THÉNARDIER ET CHŒUR
Maître de la maison
Rapide à attirer l'attention
Ne veut jamais qu'un passant
Qu'il passe à côté de lui
Serviteur des pauvres
Majordome des grands
Consolateur, philosophe,
Et compagnon de toute une vie !
Le compagnon idéal de tout le monde
Qui leur donne tout ce qu'il a
THENARDIER
Dirty bunch of geezers
Jesus! What a sorry little lot!
THENARDIER
Une sale bande de vieux schnocks
Bon sang ! Quel triste petit groupe !
MME. THENARDIER
I used to dream
That I would meet a prince
But God Almighty,
Have you seen what's happened since?
`Master of the house?'
Isn't worth me spit!
`Comforter, philosopher'
- and lifelong shit!
Cunning little brain
Regular Voltaire
Thinks he's quite a lover
But there's not much there
What a cruel trick of nature
Landed me with such a louse
God knows how I've lasted
Living with this bastard in the house!
MME. THENARDIER
J'avais l'habitude de rêver
Que je rencontrerais un prince
Mais Dieu tout-puissant,
Avez-vous vu ce qui s'est passé depuis ?
"Maître de la maison" ?
Ça ne vaut pas ma salive !
"Consolateur, philosophe
- et la merde de toute une vie !
Petit cerveau rusé
Voltaire ordinaire
Pense qu'il est un bon amant
Mais il n'y a pas grand chose là-dedans
Quel cruel tour de la nature
M'a fait atterrir avec un tel pou
Dieu sait comment j'ai survécu
à vivre avec ce bâtard dans la maison !
THENARDIER & CHORUS
Master of the house.
THÉNARDIER & CHŒUR
Maître de la maison.
MME. THENARDIER
Master and a half!
MME. THENARDIER
Maître et demi !
THENARDIER & CHORUS
Comforter, philosopher
THENARDIER & CHORUS
Consolateur, philosophe
MME. THENARDIER
Ah, don't make me laugh!
MME. THENARDIER
Ah, ne me faites pas rire !
THENARDIER & CHORUS
Servant to the poor. Butler to the great.
THENARDIER & CHORUS
Serviteur des pauvres. Majordome des grands.
MME. THENARDIER
Hypocrite and toady and inebriate!
MME. THENARDIER
Hypocrite, flatteur et ivrogne !
THENARDIER & CHORUS
Everybody bless the landlord!
Everybody bless his spouse!
THENARDIER & CHORUS
Que tout le monde bénisse le propriétaire !
Que tout le monde bénisse son épouse !
THENARDIER
Everybody raise a glass
THENARDIER
Tout le monde lève son verre
MME. THENARDIER
Raise it up the master's arse.
MME. THENARDIER
Levez-le dans le cul du maître.
ALL
Everybody raise a glass to the master of the house!
TOUS
Tout le monde lève son verre au maître de maison !