Blow Us All Away
Faites-nous rêver
PHILIP
Meet the latest graduate of King's College!
I prob'ly shouldn't brag, but, dag, I amaze and astonish!
The scholars say I got the same virtuosity and brains as my pops!
The ladies say my brain's not where the resemblance stops!
I'm only nineteen but my mind is older
Gotta be my own man, like my father, but bolder
I shoulder his legacy with pride
I used to hear him say
That someday
I would—
PHILIP
Voici le dernier diplômé de King's College !
Je ne devrais probablement pas me vanter, mais, mince, je surprends et j'étonne !
Les universitaires disent que j'ai la même virtuosité et le même cerveau que mon père !
Les dames disent que mon cerveau n'est pas là où la ressemblance s'arrête !
Je n'ai que dix-neuf ans, mais mon esprit est plus vieux
Je dois être mon propre homme, comme mon père, mais plus audacieux
J'assume son héritage avec fierté
J'avais l'habitude de l'entendre dire
Qu'un jour
Je..
ENSEMBLE
Blow us all away
ENSEMBLE
Nous ferais tous rêver
PHILIP
Ladies, I'm lookin for a Mr. George Eacker
Made a speech last week, our Fourth of July speaker
He disparaged my father's legacy in front of a crowd
I can't have that, I'm making my father proud
PHILIPPE
Mesdames, je cherche un M. George Eacker
Il a fait un discours la semaine dernière, notre orateur du 4 juillet
Il a dénigré l'héritage de mon père devant la foule
Je ne peux pas tolérer ça, je rends mon père fier
MARTHA
I saw him just up Broadway a couple of blocks
He was goin' to see a play
MARTHA
Je l'ai vu à quelques rues de Broadway
Il allait voir une pièce
PHILIP
Well, I'll go visit his box
PHILIPPE
Eh bien, je vais aller voir sa loge
DOLLY
God, you're a fox
DOLLY
Mon Dieu, tu es un renard
PHILIP
And y'all look pretty good in ya' frocks
How ‘bout when I get back, we all strip down to our socks?
PHILIPPE
Et vous êtes tous très belles dans vos robes
Et si, à mon retour, on se déshabillait jusqu'aux chaussettes ?
COMPANY
Blow us all away!
ENSEMBLE
Epatez-nous tous !
PHILIP
George!
PHILIPPE
George !
PHILIP
George!
PHILIPPE
George !
GEORGE
Shh! I'm tryin' to watch the show!
GEORGES
Chut ! J'essaie de regarder le spectacle !
PHILIP
Ya' shoulda watched your mouth before you
Talked about my father though!
PHILIPPE
Tu aurais dû surveiller ton langage avant
De parler de mon père !
GEORGE
I didn't say anything that wasn't true
You father's a scoundrel, and so, it seems, are you
GEORGES
Je n'ai rien dit qui n'était pas vrai
Ton père est une canaille, et toi aussi, apparemment
ENSEMBLE
Ooooooooooh!
ENSEMBLE
Ooooooooooh !
PHILIP
It's like that?
PHILIPPE
C'est comme ça ?
GEORGE
Yeah, I don't fool around
I'm not your little schoolboy friends
GEORGES
Ouais, je ne plaisante pas
Je ne suis pas tes petits amis d'école
PHILIP
See you on the dueling ground
That is, unless you wanna step outside and go now
PHILIPPE
On se voit sur le terrain de duel
Enfin, à moins que tu veuilles sortir et partir maintenant
GEORGE
I know where to find you, piss off
I'm watchin' this show now
GEORGES
Je sais où te trouver, va te faire voir
Je regarde cette pièce maintenant
PHILIP
Pops, if you had only heard the shit he said about you
I doubt you would have let it slide and I was not about to—
PHILIPPE
Papa, si tu avais entendu la merde qu'il a dit sur toi..
Je doute que tu aurais laissé passer ça et je n'étais pas prêt à..
HAMILTON
Slow down
HAMILTON
Ralentis
PHILIP
I came to ask you for advice. This is my very first duel
They don't exactly cover this subject in boarding school
PHILIPPE
Je suis venu te demander conseil. C'est mon tout premier duel
Ils ne couvrent pas exactement ce sujet à l'internat
HAMILTON
Did your friends attempt to negotiate a peace?
HAMILTON
Vos amis ont-ils tenté de négocier une paix ?
PHILIP
He refused to apologize, we had to let the peace talks cease
PHILIPPE
Il a refusé de s'excuser, nous avons dû laisser les pourparlers de paix cesser
HAMILTON
Where is this happening?
HAMILTON
Où cela se passe-t-il ?
PHILIP
Across the river, in Jersey
PHILIPPE
De l'autre côté de la rivière, à Jersey
HAMILTON/PHILIP
Everything is legal in New Jersey…
HAMILTON/PHILIP
Tout est légal dans le New Jersey..
HAMILTON
Alright. So this is what you're gonna do:
Stand there like a man until Eacker is in front of you
When the time comes, fire your weapon in the air
This will put an end to the whole affair
HAMILTON
Très bien. Alors voilà ce que tu vas faire :
Tiens-toi droit comme un homme jusqu'à ce que Eacker soit devant toi
Au moment venu, tire ton arme en l'air
Cela mettra fin à toute l'affaire
PHILIP
But what if he decides to shoot? Then I'm a goner
PHILIPPE
Mais s'il décide de tirer ? Alors je suis fichu
HAMILTON
No. He'll follow suit if he's truly a man of honor
To take someone's life, that is something you can't shake
Philip, your mother can't take another heartbreak
HAMILTON
Non. Il fera de même si c'est vraiment un homme d'honneur
Prendre la vie de quelqu'un, c'est quelque chose dont on ne peut se défaire
Philip, ta mère ne peut pas supporter un autre chagrin d'amour
PHILIP
Father—
PHILIPPE
Père-
HAMILTON
Promise me. You don't want this
Young man's blood on your conscience
HAMILTON
Promets-moi. Tu ne veux pas
Du sang de ce jeune homme sur ta conscience
PHILIP
Okay, I promise
PHILIPPE
Ok, je te promets
HAMILTON
Come back home when you're done
Take my guns. Be smart. Make me proud, son
HAMILTON
Reviens à la maison quand tu auras fini
Prends mes pistolets. Sois intelligent. Rends-moi fier, mon fils
PHILIP
My name is Philip
I am a poet
I'm a little nervous, but I can't show it
I'm sorry, I'm a Hamilton with pride
You talk about my father, I cannot let it slide
Mister Eacker! How was the rest of your show?
PHILIPPE
Mon nom est Philippe
Je suis un poète
Je suis un peu nerveux, mais je ne peux pas le montrer
Je suis désolé, je suis un Hamilton fier de l'être
Vous parlez de mon père, je ne peux pas laisser passer ça
Monsieur Eacker ! Comment était la fin de votre spectacle ?
GEORGE
I'd rather skip the pleasantries
Let's go
Grab your pistol
GEORGES
Je préfère sauter les plaisanteries
Allons-y
Prends ton pistolet
PHILIP
Confer with your men
The duel will commence after we count to ten
PHILIPPE
Parlez à vos hommes
Le duel commencera quand nous aurons compté jusqu'à dix
ENSEMBLE
Count to ten!
ENSEMBLE
Comptez jusqu'à dix !
PHILIP
Look ‘em in the eye, aim no higher
Summon all the courage you require
Then slowly and clearly aim your gun towards the sky—
PHILIPPE
Le regarder dans les yeux, ne pas viser plus haut
Rassemblez tout le courage qu'il te faut
Puis, lentement et clairement, pointe ton arme vers le ciel..
MALE ENSEMBLE
One two three four
ENSEMBLE
Un deux trois quatre
FULL ENSEMBLE
Five six seven—
ENSEMBLE
Cinq six sept-