Logo parolesdebroadway.com

Cabinet Battle #2

Hamilton

Cabinet Battle #2

Bataille de cabinets n°2

WASHINGTON
The issue on the table: France is on the verge of war with England, and do we provide aid and our troops to our French allies or do we stay out of it? Remember, my decision on this matter is not subject to congressional approval. The only person you have to convince is me. Secretary Jefferson, you have the floor, sir
WASHINGTON
La question sur la table : La France est au bord de la guerre avec l'Angleterre. Fournissons-nous de l'aide et nos troupes à nos alliés français ou restons-nous en dehors ? N'oubliez pas que ma décision sur cette question n'est pas soumise à l'approbation du Congrès. La seule personne que vous devez convaincre, c'est moi. Secrétaire Jefferson, vous avez la parole
JEFFERSON
When we were on death's door, when we were needy
We made a promise, we signed a treaty
We needed money and guns and half a chance
Who provided those funds?
JEFFERSON
Quand nous étions aux portes de la mort, quand nous étions dans le besoin
Nous avons fait une promesse, nous avons signé un traité
Nous avions besoin d'argent, d'armes et d'une demi-chance
Qui a fourni ces fonds ?
MADISON
France
MADISON
France
JEFFERSON
In return, they didn't ask for land
Only a promise that we'd lend a hand
And stand with them if they fought against oppressors
And revolution is messy but now is the time to stand
Stand with our brothers as they fight against tyranny
I know that Alexander Hamilton is here and he
Would rather not have this debate
I'll remind you that he is not Secretary of State
He knows nothing of loyalty
Smells like new money, dresses like fake royalty
Desperate to rise above his station
Everything he does betrays the ideals of our nation
JEFFERSON
En retour, ils n'ont pas demandé de terres
Seulement une promesse que nous leur prêterions main forte
Et que nous les soutiendrions s'ils combattaient les oppresseurs
Et la révolution est désordonnée, mais il est temps de se tenir debout
Soutenir nos frères dans leur combat contre la tyrannie
Je sais qu'Alexander Hamilton est ici et qu'il
Préférerait ne pas avoir ce débat
Je vous rappelle qu'il n'est pas secrétaire d'État
Il ne sait rien de la loyauté
Il sent l'argent frais, il s'habille comme une fausse royauté
Il cherche désespérément à s'élever au-dessus de son rang
Tout ce qu'il fait trahit les idéaux de notre nation
ENSEMBLE
Ooh!!
ENSEMBLE
Ooh !!
JEFFERSON
Hey, and if ya don't know, now ya know, Mr. President
JEFFERSON
Hé, et si vous ne le savez pas, maintenant vous le savez, M. le Président
WASHINGTON
Thank you, Secretary Jefferson. Secretary Hamilton, your response
WASHINGTON
Merci, Secrétaire Jefferson. Secrétaire Hamilton, votre réponse
HAMILTON
You must be out of your Goddamn mind if you think
The President is gonna bring the nation to the brink
Of meddling in the middle of a military mess
A game of chess, where France is Queen and Kingless
We signed a treaty with a King whose head is now in a basket
Would you like to take it out and ask it?
“Should we honor our treaty, King Louis' head?”
“Uh… do whatever you want, I'm super dead.”
HAMILTON
Tu dois être hors de votre esprit si tu penses
Que le Président va amener la nation au bord du gouffre
En s'ingérant au milieu d'un désordre militaire
Une partie d'échecs, où la France est reine et sans roi
Nous avons signé un traité avec un roi dont la tête est maintenant dans un panier
Veux-tu la sortir et lui demander ?
"Devrions-nous honorer notre traité, la tête du Roi Louis ?"
"Euh... faites ce que vous voulez, je suis super mort."
WASHINGTON
Enough. Hamilton is right
WASHINGTON
Assez. Hamilton a raison
JEFFERSON
Mr. President—
JEFFERSON
M. le Président
WASHINGTON
We're too fragile to start another fight
WASHINGTON
Nous sommes trop fragiles pour commencer un autre combat
JEFFERSON
But sir, do we not fight for freedom?
JEFFERSON
Mais monsieur, ne nous battons-nous pas pour la liberté ?
WASHINGTON
Sure, when the French figure out who's gonna lead ‘em
WASHINGTON
Bien sûr, quand les Français sauront qui les dirigera..
JEFFERSON
The people are leading—
JEFFERSON
Le peuple est à la tête..
WASHINGTON
The people are rioting
There's a difference. Frankly, it's a little disquieting you would let your ideals blind you to reality
Hamilton
WASHINGTON
Le peuple se révolte
Il y a une différence. Franchement, c'est un peu inquiétant que vous laissiez vos idéaux vous aveugler sur la réalité
Hamilton
HAMILTON
Sir
HAMILTON
Sir
WASHINGTON
Draft a statement of neutrality
WASHINGTON
Rédigez une déclaration de neutralité
JEFFERSON
Did you forget Lafayette?
JEFFERSON
As-tu oublié Lafayette ?
HAMILTON
What?
HAMILTON
Quoi ?
JEFFERSON
Have you an ounce of regret?
You accumulate debt, you accumulate power
Yet in their hour of need, you forget
JEFFERSON
As-tu une once de regret ?
Tu accumules les dettes, tu accumules le pouvoir
Mais quand ils en ont besoin, tu oublies
HAMILTON
Lafayette's a smart man, he'll be fine
And before he was your friend, he was mine
If we try to fight in every revolution in the world, we never stop
Where do we draw the line?
HAMILTON
Lafayette est un homme intelligent, il s'en sortira
Et avant d'être ton ami, il était le mien
Si on essaie de se battre dans toutes les révolutions du monde, on ne s'arrête jamais
Où est-ce qu'on trace la ligne ?
JEFFERSON
So quick-witted
JEFFERSON
Si vif d'esprit
HAMILTON
Alas, I admit it
HAMILTON
Hélas, je l'admets
JEFFERSON
I bet you were quite a lawyer
JEFFERSON
Je parie que tu étais un sacré avocat
HAMILTON
My defendants got acquitted
HAMILTON
Mes défendeurs ont été acquittés
JEFFERSON
Yeah. Well, someone oughta remind you
JEFFERSON
Oui. Eh bien, quelqu'un devrait te rappeler
HAMILTON
What?
HAMILTON
Quoi ?
JEFFERSON
You're nothing without Washington behind you
JEFFERSON
Tu n'es rien sans Washington derrière toi
WASHINGTON
Hamilton!
WASHINGTON
Hamilton !
JEFFERSON
Daddy's calling!
JEFFERSON
L'appel de papa !