Logo parolesdebroadway.com

Cabinet Battle #1

Hamilton

Cabinet Battle #1

Bataille de cabinets n°1

WASHINGTON
Ladies and gentlemen, you coulda been anywhere in the world tonight, but you're here with us in New York City. Are you ready for a cabinet meeting???
The issue on the table: Secretary Hamilton's plan to assume state debt and establish a national bank. Secretary Jefferson, you have the floor, sir
WASHINGTON
Mesdames et Messieurs, vous auriez pu être n'importe où dans le monde ce soir, mais vous êtes ici avec nous à New York. Êtes-vous prêts pour une réunion de cabinet ???
Le sujet sur la table : Le plan du secrétaire Hamilton pour assumer la dette de l'état et établir une banque nationale. Secrétaire Jefferson, vous avez la parole, monsieur
JEFFERSON
'Life, liberty and the pursuit of happiness.'
We fought for these ideals; we shouldn't settle for less
These are wise words, enterprising men quote 'em
Don't act surprised, you guys, cuz I wrote 'em
JEFFERSON
"La vie, la liberté et la poursuite du bonheur"
Nous nous sommes battus pour ces idéaux, nous ne devrions pas nous contenter de moins
Ce sont des mots sages, les hommes entreprenants les citent
N'ayez pas l'air surpris, les gars, parce que je les ai écrits
JEFFERSON/MADISON
Oww
JEFFERSON/MADISON
Oww
JEFFERSON
But Hamilton forgets
His plan would have the government assume state's debts
Now, place your bets as to who that benefits:
The very seat of government where Hamilton sits
JEFFERSON
Mais Hamilton oublie
Son plan prévoit que le gouvernement prenne en charge les dettes de l'État
Maintenant, faites vos paris pour savoir à qui cela profite :
Le siège même du gouvernement où Hamilton est assis
HAMILTON
Not true!
HAMILTON
C'est faux !
JEFFERSON
Ooh, if the shoe fits, wear it
If New York's in debt—
Why should Virginia bear it? Uh! Our debts are paid, I'm afraid
Don't tax the South cuz we got it made in the shade
In Virginia, we plant seeds in the ground
We create. You just wanna move our money around
This financial plan is an outrageous demand
And it's too many damn pages for any man to understand
Stand with me in the land of the free
And pray to God we never see Hamilton's candidacy
Look, when Britain taxed our tea, we got frisky
Imagine what gon' happen when you try to tax our whisky
JEFFERSON
Ooh, si la chaussure s'adapte, porte-la
Si New York a des dettes..
Pourquoi la Virginie devrait-elle la supporter ? Euh ! Nos dettes sont payées, j'en ai peur
Ne taxez pas le Sud parce que nous avons géré dans l'ombre
En Virginie, nous plantons des graines dans le sol
Nous créons. Vous voulez juste déplacer notre argent
Ce plan financier est une demande scandaleuse
Et il y a trop de pages pour qu'un homme puisse les comprendre
Venez avec moi dans le pays de la liberté
Et priez Dieu qu'on ne voie jamais la candidature d'Hamilton
Ecoutez, quand la Grande-Bretagne a taxé notre thé, nous sommes devenus fous
Imaginez ce qui va se passer quand vous allez essayer de taxer notre whisky
WASHINGTON
Thank you, Secretary Jefferson. Secretary Hamilton, your response
WASHINGTON
Merci, Secrétaire Jefferson. Secrétaire Hamilton, votre réponse
HAMILTON
Thomas. That was a real nice declaration
Welcome to the present, we're running a real nation
Would you like to join us, or stay mellow
Doin' whatever the hell it is you do in Monticello?
If we assume the debts, the union gets
A new line of credit, a financial diuretic
How do you not get it? If we're aggressive and competitive
The union gets a boost. You'd rather give it a sedative?
A civics lesson from a slaver. Hey neighbor
Your debts are paid cuz you don't pay for labor
“We plant seeds in the South. We create.”
Yeah, keep ranting
We know who's really doing the planting
And another thing, Mr. Age of Enlightenment
Don't lecture me about the war, you didn't fight in it
You think I'm frightened of you, man?
We almost died in a trench
While you were off getting high with the French
Thomas Jefferson, always hesitant with the President
Reticent—there isn't a plan he doesn't jettison
Madison, you're mad as a hatter, son, take your medicine
Damn, you're in worse shape than the national debt is in
Sittin' there useless as two shits
Hey, turn around, bend over, I'll show you
Where my shoe fits
HAMILTON
Thomas. C'était une très belle déclaration
Bienvenue dans le présent, nous dirigeons une vraie nation
Voulez-vous vous joindre à nous, ou bien rester tranquille ?
à faire ce que vous faites à Monticello ?
Si nous assumons les dettes, le syndicat obtient
Une nouvelle ligne de crédit, un diurétique financier
Comment pouvez-vous ne pas l'avoir ? Si nous sommes agressifs et compétitifs
Le syndicat est stimulé. Vous préfèrez lui donner un sédatif ?
Une leçon d'instruction civique d'un esclavagiste. Hé, voisin
Vos dettes sont payées parce que vous ne payez pas le travail
"Nous plantons des graines dans le Sud. Nous créons."
Ouais, continuez à divaguer
Nous savons qui fait vraiment la plantation
Et autre chose, M. le Savant
Ne me faites pas la leçon sur la guerre, vous ne vous y êtes pas battu
Vous croyez que j'ai peur de vous ?
On a failli mourir dans une tranchée
Pendant que vous vous défonçiez avec les Français
Thomas Jefferson, toujours hésitant avec le Président
Réticent. Il n'y a pas un plan qu'il n'abandonne pas
Madison, tu es fou à lier, fils, prends tes médicaments
Bon sang, vous êtes dans un état pire que celui de la dette nationale
Vous êtes assis là, inutile comme deux merdes
Hé, tournez-vous, penchez-vous, je vais vous montrer
Où ma chaussure s'adapte
WASHINGTON
Excuse me? Jefferson, Madison, take a walk! Hamilton, take a walk! We'll reconvene after a brief recess. Hamilton!
WASHINGTON
Pardon ? Jefferson, Madison, allez vous promener ! Hamilton, allez faire un tour ! Nous nous réunirons après une brève pause. Hamilton !
HAMILTON
Sir!
HAMILTON
Monsieur !
WASHINGTON
A word
WASHINGTON
Un mot
MADISON
You don't have the votes
MADISON
Vous n'avez pas les votes
JEFFERSON/MADISON
You don't have the votes
JEFFERSON/MADISON
Vous n'avez pas les votes
JEFFERSON
Aha-ha-ha ha!
JEFFERSON
Aha-ha-ha ha !
JEFFERSON/MADISON
You're gonna need congressional approval and you don't have the votes
JEFFERSON/MADISON
Vous allez avoir besoin de l'approbation du Congrès et vous n'avez pas les votes..
JEFFERSON
Such a blunder sometimes it makes me wonder why I even bring the thunder
JEFFERSON
D'une telle maladresse parfois que je me demande pourquoi je fais venir le tonnerre
MADISON
Why he even brings the thunder…
MADISON
Pourquoi il fait venir le tonnerre..
WASHINGTON
You wanna pull yourself together?
WASHINGTON
Vous voulez vous ressaisir ?
HAMILTON
I'm sorry, these Virginians are birds of a feather
HAMILTON
Je suis désolé, ces Virginiens sont des oiseaux d'une plume
WASHINGTON
Young man, I'm from Virginia, so watch your mouth
WASHINGTON
Jeune homme, je suis de Virginie, alors surveillez votre langage
HAMILTON
So we let Congress get held hostage by the South?
HAMILTON
On laisse le Congrès se faire prendre en otage par le Sud ?
WASHINGTON
You need the votes
WASHINGTON
Vous avez besoin des votes
HAMILTON
No, we need bold strokes. We need this plan
HAMILTON
Non, nous avons besoin de coups d'éclat. Nous avons besoin de ce plan
WASHINGTON
No, you need to convince more folks
WASHINGTON
Non, vous devez convaincre plus de gens
HAMILTON
James Madison won't talk to me, that's a nonstarter
HAMILTON
James Madison ne veut pas me parler, c'est voué à l'échec
WASHINGTON
Winning was easy, young man. Governing's harder
WASHINGTON
Gagner était facile, jeune homme. Gouverner est plus difficile
HAMILTON
They're being intransigent
HAMILTON
Ils sont intransigeants
WASHINGTON
You have to find a compromise
WASHINGTON
Vous devez trouver un compromis
HAMILTON
But they don't have a plan, they just hate mine!
HAMILTON
Mais ils n'ont pas de plan, ils détestent juste le mien !
WASHINGTON
Convince them otherwise
WASHINGTON
Convainquez-les autrement
HAMILTON
What happens if I don't get congressional approval?
HAMILTON
Que se passe-t-il si je n'obtiens pas l'approbation du Congrès ?
WASHINGTON
I imagine they'll call for your removal
WASHINGTON
J'imagine qu'ils demanderont votre renvoi
HAMILTON
Sir—
HAMILTON
Monsieur-
WASHINGTON
Figure it out, Alexander. That's an order from your commander
WASHINGTON
Comprenez, Alexander. C'est un ordre de votre commandant