Take a Break
Faites une pause
ELIZA
Un deux trois quatre
Cinq six sept huit neuf
Good! Un deux trois quatre
Cinq six sept huit neuf
Sept huit neuf—
Sept huit neuf—
ELIZA
Un deux trois quatre
Cinq six sept huit neuf
Bien ! Un deux trois quatre
Cinq six sept huit neuf
Sept huit neuf-
Sept huit neuf-
PHILIP
Un deux trois quatre
Cinq six sept huit neuf
Un deux trois quatre
Cinq six sept huit neuf
Sept huit neuf—
Sept huit neuf—
PHILIPPE
Un deux trois quatre
Cinq six sept huit neuf
Un deux trois quatre
Cinq six sept huit neuf
Sept huit neuf-
Sept huit neuf-
ELIZA AND PHILIP
One two three four five six seven eight nine!
ELIZA ET PHILIP
Un deux trois quatre cinq six sept huit neuf !
HAMILTON
My dearest, Angelica
"Tomorrow and tomorrow and tomorrow
Creeps in this petty pace from day to day"
I trust you'll understand the reference to
Another Scottish tragedy without my having to name the play
They think me Macbeth, and ambition is my folly
I'm a polymath, a pain in the ass, a massive pain
Madison is Banquo, Jefferson's Macduff
And Birnam Wood is Congress on its way to Dunsinane
HAMILTON
Ma très chère, Angelica
"Demain et demain et demain
Se glisse dans ce rythme mesquin de jour en jour"
J'espère que tu comprendras la référence
à une autre tragédie écossaise sans que je doive nommer la pièce
On me prend pour Macbeth, et l'ambition est ma folie
Je suis un polymathe, un emmerdeur, un énorme emmerdeur
Madison est Banquo, Jefferson est Macduff
Et le bois de Birnam est le Congrès en route pour Dunsinane
HAMILTON/ANGELICA
And there you are, an ocean away
Do you have to live an ocean away?
Thoughts of you subside
Then I get another letter
I cannot put the notion away…
HAMILTON/ANGELICA
Et tu es là, à l'autre bout de l'océan
Faut-il que tu vives à l'autre bout de l'océan ?
Je ne pense plus à toi
Puis je reçois une autre lettre
Je ne peux pas mettre de côté cette idée..
ELIZA
Take a break
ELIZA
Fais une pause
HAMILTON
I am on my way
HAMILTON
Je suis en route
ELIZA
There's a little surprise before supper
And it cannot wait
ELIZA
Il y a une petite surprise avant le souper
Et cela ne peut attendre
HAMILTON
I'll be there in just a minute, save my plate
HAMILTON
J'arrive dans une minute, garde mon assiette
ELIZA
Alexander—
ELIZA
Alexander-
HAMILTON
Okay, okay—
HAMILTON
D'accord, d'accord..
ELIZA
Your son is nine years old today
Has something he'd like to say
He's been practicing all day
Philip, take it away—
ELIZA
ton fils a neuf ans aujourd'hui
A quelque chose qu'il aimerait dire
Il s'est exercé toute la journée
Philip, enlève-le
PHILIP
Daddy, daddy, look—
My name is Philip
I am a poet
I wrote this poem just
To show it
And I just turned nine
You can write rhymes
But you can't write mine
I practice French
And play piano with my mother
I have a sister, but I want a little brother
My daddy's trying to start America's bank
Un deux trois quatre cinq!
PHILIPPE
Papa, papa, regarde
Mon nom est Philip
Je suis un poète
J'ai écrit ce poème juste
Pour le montrer
Et je viens d'avoir neuf ans
Tu peux écrire des rimes
Mais tu ne peux pas écrire les miennes
Je pratique le français
Et je joue du piano avec ma mère
J'ai une soeur, mais je veux un petit frère
Mon papa essaie de créer la banque de l'Amérique
Un deux trois quatre cinq !
HAMILTON
What!
Uh-huh!
Okay!
Bravo!
HAMILTON
Quoi ?
Uh-huh !
Okay !
Bravo !
ELIZA
Take a break
ELIZA
Fais une pause
HAMILTON
Hey, our kid is pretty great
HAMILTON
Hé, notre enfant est assez génial
ELIZA
Run away with us for the summer
Let's go upstate
ELIZA
Enfuis-toi avec nous pour l'été
Allons dans le nord de l'État
HAMILTON
Eliza, I've got so much on my plate
HAMILTON
Eliza, j'ai tellement de choses sur le feu
ELIZA
We can all go stay with my father
There's a lake I know…
ELIZA
Nous pouvons tous aller chez mon père
Il y a un lac que je connais..
HAMILTON
I know
HAMILTON
Je le connais
ELIZA
In a nearby park
ELIZA
Dans un parc à proximité
HAMILTON
I'd love to go
HAMILTON
J'adorerais y aller
ELIZA
You and I can go when the night gets dark…
ELIZA
Toi et moi pouvons y aller quand la nuit devient sombre..
HAMILTON
I will try to get away
HAMILTON
Je vais essayer de me libérer
ANGELICA
My dearest Alexander
You must get through to Jefferson
Sit down with him and compromise
Don't stop ‘til you agree
Your fav'rite older sister
Angelica, reminds you
There's someone in your corner all the way across the sea
In a letter I received from you two weeks ago
I noticed a comma in the middle of a phrase
It changed the meaning. Did you intend this?
One stroke and you've consumed my waking days
It says:
ANGELICA
Mon très cher Alexander
Tu dois t'adresser à Jefferson
Assieds-toi avec lui et fais un compromis
N'arrête pas jusqu'à ce que tu sois d'accord
Ta grande soeur préférée
Angelica, te rappelle
Qu'il y a quelqu'un de ton côté de l'autre côté de la mer
Dans une lettre que j'ai reçue de toi il y a deux semaines
J'ai remarqué une virgule au milieu d'une phrase
Cela a changé le sens. C'était ton intention ?
Un coup et tu as consumé mes jours éveillés
C'est écrit :
HAMILTON/ANGELICA
"My dearest Angelica"
HAMILTON/ANGELICA
"Ma très chère Angelica"
ANGELICA
With a comma after "dearest." You've written
ANGELICA
Avec une virgule après "très chère" Tu as écrit
HAMILTON AND ANGELICA
"My dearest, Angelica."
HAMILTON ET ANGELICA
"Ma très chère, Angelica."
ANGELICA
Anyway, all this to say
I'm coming home this summer
At my sister's invitation
I'll be there with your fam'ly
If you make your way upstate
I know you're very busy
I know your work's important
But I'm crossing the ocean and I just can't wait
ANGELICA
Bref, tout ça pour dire
Je rentre à la maison cet été
A l'invitation de ma soeur
Je serai là avec ta famille
Si tu viens dans le nord de l'État
Je sais que tu es très occupé
Je sais que ton travail est important
Mais je traverse l'océan et je ne peux pas attendre
HAMILTON AND ANGELICA
You won't be an ocean away
You will only be a moment away…
HAMILTON ET ANGELICA
Tu ne seras pas de l'autre côté d'un océan
Tu seras seulement à un moment..
ELIZA
Alexander, come downstairs. Angelica's arriving today!
ELIZA
Alexander, descends. Angelica arrive aujourd'hui !
ELIZA
Angelica!
ELIZA
Angelica !
ANGELICA
Eliza!
ANGELICA
Eliza !
HAMILTON
The Schuyler sisters!
HAMILTON
Les soeurs Schuyler !
ANGELICA
Alexander
ANGELICA
Alexander
HAMILTON
Hi
HAMILTON
Salut
ANGELICA
It's good to see your face
ANGELICA
C'est bon de voir ton visage
ELIZA
Angelica, tell this man John Adams spends the summer with his family
ELIZA
Angelica, dis à cet homme que John Adams passe l'été avec sa famille
HAMILTON
Angelica, tell my wife John Adams doesn't have a real job anyway
HAMILTON
Angelica, dis à ma femme que John Adams n'a pas de vrai travail de toute façon
ANGELICA
…you're not joining us? Wait
ANGELICA
...tu ne te joins pas à nous ? Attends
HAMILTON
I'm afraid I cannot join you upstate
HAMILTON
J'ai bien peur de ne pas pouvoir me joindre à vous dans le nord de l'État
ANGELICA
Alexander, I came all this way
ANGELICA
Alexander, j'ai fait tout ce chemin
ELIZA
She came all this way—
ELIZA
Elle est venue jusqu'ici..
ANGELICA
All this way—
ANGELICA
Tout ce chemin
ELIZA AND ANGELICA
Take a break
ELIZA ET ANGELICA
Fais une pause
HAMILTON
You know I have to get my plan through Congress
HAMILTON
Vous savez que je dois faire passer mon plan au Congrès
ELIZA AND ANGELICA
Run away with us for the summer
Let's go upstate
ELIZA ET ANGELICA
Enfuis-toi avec nous pour l'été
Allons dans le nord de l'État
HAMILTON
I lose my job if I don't get my plan through Congress
HAMILTON
Je perds mon emploi si je ne fais pas passer mon plan par le Congrès
ELIZA AND ANGELICA
We can all go stay with our father
ELIZA ET ANGELICA
Nous pouvons tous aller séjourner chez notre père
ELIZA
There's a lake I know
In a nearby park
You and I can go
Take a break and get away—
Let's go upstate
Where we can stay
Look around, look around
At how lucky we are to be alive right now—
We can go—
When the night gets dark
Take a break.
ELIZA
Il y a un lac que je connais
Dans un parc voisin
Toi et moi pouvons y aller
Faire une pause et s'échapper
Allons dans le nord de l'État
Où nous pouvons séjourner
Regarde autour de toi, regarde autour de toi
La chance que nous avons d'être en vie en ce moment..
On peut partir
Quand la nuit devient sombre
Fais une pause
ANGELICA
I know I'll miss your face—
Screw your courage to the sticking place—
Eliza's right—
Take a break
Run away with us for the summer—
Let's go upstate
We can all go stay with our father
If you take your time—
You will make your mark
Close your eyes and dream—
When the night gets dark
Take a break.
ANGELICA
Je sais que ton visage va me manquer
Visse ton courage à l'endroit où il faut s'accrocher
Eliza a raison
Fais une pause
Enfuis-toi avec nous pour l'été
Allons au nord de l'état
On pourra tous séjourner chez notre père
Si tu prends ton temps
Tu laisseras ton empreinte
Ferme tes yeux et rêve
Quand la nuit devient sombre
Fais une pause.
HAMILTON
I have to get my plan through Congress
I can't stop until I get this plan through Congress
HAMILTON
Je dois faire passer mon plan au Congrès
Je ne peux pas m'arrêter avant d'avoir fait passer ce plan au Congrès