Logo parolesdebroadway.com

The World Was Wide Enough

Hamilton

The World Was Wide Enough

Le monde était assez vaste

MALE COMPANY
One two three four
ENSEMBLE
Un deux trois quatre
FULL COMPANY (EXCEPT HAMILTON AND BURR)
Five six seven eight nine—
ENSEMBLE COMPLET (SAUF HAMILTON ET BURR)
Cinq six sept huit neuf-
BURR
There are ten things you need to know
BURR
Il y a dix choses que vous devez savoir
COMPANY
Number one!
ENSEMBLE
Numéro un !
BURR
We rowed across the Hudson at dawn
My friend, William P. Van Ness signed on as my—
BURR
On a traversé l'Hudson à la rame à l'aube
Mon ami, William P. Van Ness, s'est engagé comme mon..
BURR AND COMPANY
Number two!
BURR ET ENSEMBLE
Numéro deux !
BURR
Hamilton arrived with his crew:
Nathaniel Pendleton and a doctor that he knew
BURR
Hamilton est arrivé avec son équipage :
Nathaniel Pendleton et un médecin qu'il connaissait
COMPANY
Number three!
ENSEMBLE
Numéro trois !
BURR
I watched Hamilton examine the terrain
I wish I could tell you what was happ'ning in his brain
This man has poisoned my political pursuits!
BURR
J'ai regardé Hamilton examiner le terrain
J'aimerais pouvoir vous dire ce qui se passe dans son cerveau
Cet homme a empoisonné mes ambitions politiques !
COMPANY
Most disputes die and no one shoots!
Number four!
ENSEMBLE
La plupart des disputes meurent et personne ne tire !
Numéro quatre !
BURR
Hamilton drew first position
Looking, to the world, like a man on a mission
This is a soldier with a marksman's ability
The doctor turned around so he could have deniability
BURR
Hamilton a tiré la première position
Semblant, aux yeux du monde, être un homme en mission
C'est un soldat avec les capacités d'un tireur d'élite
Le docteur s'est retourné pour pouvoir nier les faits
COMPANY
Five!
ENSEMBLE
Cinq !
BURR
Now I didn't know this at the time
But we were—
BURR
Maintenant je ne le savais pas à l'époque
Mais nous étions..
BURR AND PHILIP
Near the same spot
Your son died, is that
Why—
BURR ET PHILIP
Près du même endroit
Où votre fils est mort, c'est ça
Pourquoi-
HAMILTON
Near the same spot
My son died, is that
Why—
HAMILTON
Près du même endroit
Mon fils est mort, c'est ça
Pourquoi ?
COMPANY
Six!
ENSEMBLE
Six !
BURR
He examined his gun with such rigor?
I watched as he methodically fiddled with the trigger
BURR
Il a examiné son arme avec une telle rigueur ?
Je l'ai regardé tripoter méthodiquement la gâchette
COMPANY
Seven!
ENSEMBLE
Sept !
BURR
Confession time? Here's what I got:
My fellow soldiers'll tell you I'm a terrible shot
BURR
L'heure des confessions ? Voilà ce que j'ai :
Mes camarades soldats vous diront que je suis un mauvais tireur
COMPANY
Number eight!
ENSEMBLE
Numéro huit !
BURR/HAMILTON/ENSEMBLE MEN
Your last chance to negotiate
Send in your seconds, see if they can set the record straight
BURR/HAMILTON/ENSEMBLE
Votre dernière chance de négocier
Envoyez vos seconds, voyez s'ils peuvent rétablir les faits
BURR
They won't teach you this in your classes
But look it up, Hamilton was wearing his glasses
Why? If not to take deadly aim?
It's him or me, the world will never be the same
I had only one thought before the slaughter:
This man will not make an orphan of my daughter
BURR
Ils ne vous apprendront pas ça dans vos cours
Mais regardez, Hamilton portait ses lunettes
Pourquoi ? Si ce n'est pour viser mortellement ?
C'est lui ou moi, le monde ne sera plus jamais le même
Je n'ai eu qu'une seule pensée avant le massacre :
Cet homme ne fera pas de ma fille une orpheline
COMPANY
Number nine!
ENSEMBLE
Numéro neuf !
BURR
Look him in the eye, aim no higher
Summon all the courage you require
Then count:
BURR
Le regarder dans les yeux, ne pas viser plus haut
Rassembler tout le courage nécessaire
Puis compter :
COMPANY
One two three four five six seven eight nine
Number ten paces! Fire!—
ENSEMBLE
Un deux trois quatre cinq six sept huit neuf
Numéro dix pas ! Feu!-
HAMILTON
I imagine death so much it feels more like a memory
Is this where it gets me, on my feet, sev'ral feet ahead of me?
I see it coming, do I run or fire my gun or let it be?
There is no beat, no melody
Burr, my first friend, my enemy
Maybe the last face I ever see
If I throw away my shot, is this how you'll remember me?
What if this bullet is my legacy?
HAMILTON
J'imagine tellement la mort qu'elle ressemble plus à un souvenir
Est-ce là qu'elle me prend, sur mes pieds, plusieurs pieds devant moi ?
Je la vois arriver, dois-je courir, tirer ou laisser faire ?
Il n'y a pas de rythme, pas de mélodie
Burr, mon premier ami, mon ennemi
Peut-être le dernier visage que je verrai
Si je rate mon coup, c'est comme ça que tu te souviendras de moi ?
Et si cette balle était mon héritage ?
Legacy. What is a legacy?
It's planting seeds in a garden you never get to see
I wrote some notes at the beginning of a song someone will sing for me
America, you great unfinished symphony, you sent for me
You let me make a difference
A place where even orphan immigrants
Can leave their fingerprints and rise up
I'm running out of time. I'm running, and my time's up
Wise up. Eyes up
I catch a glimpse of the other side
Laurens leads a soldiers' chorus on the other side
My son is on the other side
He's with my mother on the other side
Washington is watching from the other side
L'héritage. Qu'est-ce qu'un héritage ?
C'est planter des graines dans un jardin que tu ne verras jamais
J'ai écrit quelques notes au début d'une chanson que quelqu'un chantera pour moi
Amérique, grande symphonie inachevée, tu m'as fait venir
Tu m'as laissé faire la différence
Un endroit où même les immigrants orphelins
Peuvent laisser leurs empreintes et s'élever
Je manque de temps. Je cours, et mon temps est écoulé
Levez la tête. Levez les yeux
J'entrevois l'autre côté
Laurens dirige un chœur de soldats de l'autre côté
Mon fils est de l'autre côté
Il est de l'autre côté avec ma mère
Washington regarde de l'autre côté
Teach me how to say goodbye
Apprenez-moi à dire au revoir
Rise up, rise up, rise up
Eliza
Lève-toi, lève-toi, lève-toi
Eliza
My love, take your time
I'll see you on the other side
Raise a glass to freedom...
Mon amour, prends ton temps
Je te verrai de l'autre côté
Lève un verre à la liberté...
BURR AND COMPANY
He aims his pistol at the sky—
BURR / ENSEMBLE
Il pointe son pistolet vers le ciel-
BURR
Wait!
BURR
Attendez !
BURR
I strike him right between his ribs
I walk towards him, but I am ushered away
They row him back across the Hudson
I get a drink
BURR
Je le touche juste entre les côtes
Je me dirige vers lui, mais on m'écarte
Ils lui font traverser l'Hudson à la rame
Je prends un verre
COMPANY
Aaaah
Aaaah
Aaaah
ENSEMBLE
Aaaah
Aaaah
Aaaah
BURR
I hear wailing in the streets
BURR
J'entends des gémissements dans les rues
COMPANY
Aaaah
Aaaah
Aaaah
ENSEMBLE
Aaaah
Aaaah
Aaaah
BURR
Somebody tells me, "You'd better hide."
BURR
Quelqu'un me dit, "Tu ferais mieux de te cacher."
COMPANY
Aaaah
Aaaah
Aaaah
ENSEMBLE
Aaaah
Aaaah
Aaaah
BURR
They say
BURR
Ils disent
BURR AND ANGELICA
Angelica and Eliza—
BURR ET ANGELICA
Angelica et Eliza..
BURR
Were both at his side when he died
Death doesn't discriminate
Between the sinners and the saints
It takes and it takes and it takes
History obliterates
In every picture it paints
It paints me and all my mistakes
When Alexander aimed
At the sky
He may have been the first one to die
But I'm the one who paid for it
BURR
Étaient toutes deux à ses côtés quand il est mort
La mort ne fait pas de discrimination
Entre les pécheurs et les saints
Elle prend et elle prend et elle prend
L'histoire efface
Dans chaque image qu'elle peint
Elle me peint moi et toutes mes erreurs
Quand Alexandre a visé
Le ciel
Il a peut-être été le premier à mourir
Mais c'est moi qui en ai payé le prix
I survived, but I paid for it
J'ai survécu, mais j'ai payé pour ça
Now I'm the villain in your history
I was too young and blind to see...
I should've known
I should've known
The world was wide enough for both Hamilton and me
The world was wide enough for both Hamilton and me
Maintenant, je suis le méchant de votre histoire
J'étais trop jeune et aveugle pour voir...
J'aurais dû savoir
J'aurais dû savoir
Le monde était assez vaste pour Hamilton et moi
Le monde était assez grand pour Hamilton et moi